Zuhruf Suresi 85. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4410, sondan 1827. ayet; 43. sure ve Zuhruf Suresinin 85. ayetidir. Zuhruf Suresi 85. ayetinin kelime sayisi 13, harf sayısı 62 ve toplam ebced değeri ise 4449 olarak hesaplanmıştır. Zuhruf Suresinin toplam ebced değeri 253993 olarak hesaplanmıştır. Ebced sayımlarında varsa ء Hemze harfi dahil olarak sayılmıştır. Bu sure حم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ح (0) م (5) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
وتبارك الذي له ملك السموات والارض وما بينهما وعنده علم الساعة واليه ترجعون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وتباركالذيلهملكالسمواتوالارضومابينهماوعندهعلمالساعةواليهترجعون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve tebârake-lleżî lehu mulku-ssemâvâti vel-ardi ve mâ beynehumâ ve ’indehu ‘ilmu-ssâ’ati ve-ileyhi turce’ûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin hükümranlığı kendisine ait olan Allah yücedir! Kıyametin bilgisi de yalnız O’nun katındadır ve yalnızca O’na döndürüleceksiniz.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin otoritesi sadece kendisine ait olan (Allah) ne yücedir! O (Son) Saat’in bilgisi, yalnızca O’nun katındadır. Hepiniz yalnızca O’na döndürüleceksiniz.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin mülkiyeti kendisine ait olan Allah en yücedir! Kıyametin bilgisi de O'nun katındadır. Sizler yalnız O'na döndürüleceksiniz.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Göklerin, yerin ve aralarındaki her şeyin mülkiyeti¹ kendisinin olan Zat ne kutludur. O Sâ'at'in bilgisi yalnızca O'nun yanındadır. O'na döndürüleceksiniz.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Göklerin, yerkürenin ve ikisi arasında bulunan her şeyin mülkü Kendisinin olan (ve hükümranlık mührü elinde bulunan Allah) ne Yücedir. Kıyamet-saatinin ilmi de O'nun katındadır ve O'na döndürüleceksiniz.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yücedir o ki onundur saltanatı ve tedbiri göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin ve onun katındadır kıyametin ne vakit kopacağına ait bilgi ve hep dönüp onun tapısına varacaksınız.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki herşeyin mülkü, saltanatı kendisine ait olan O Allah'ın şanı çok yücedir. Kıyametle alakalı tüm bilgiler O'nun katındadır ve ancak O'na döndürüleceksiniz.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki varlıkların ve imkânların mülkü, hükümranlığı ve tasarrufu kendisine ait olan Allah'ın şânı yücedir. Kıyametin kopacağı ânın bilgisi de O'nun katındadır. O'nun huzuruna götürülüp hesaba çekileceksiniz.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin hükümranlığı kendine ait olan (Allah) pek yücedir! Kıyametin ilmi O'nun katındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Allah) ne yücedir. Kıyamet-saatinin ilmi O'nun katındadır ve O'na döndürüleceksiniz.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Göklerle yerin ve aralarındakilerin mülkiyet ve tasarrufu kendisine ait olan (Allah) ne yücedir... Kıyametin (kopmasının) ilmi, O'nun katındadır. Hepiniz de ancak O'na döndürülüb götürüleceksiniz.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin mülkiyet ve idaresi O’nun olan Allah, bütün kusurlardan münezzehtir. Kıyametin bilgisi, O’nun yanındadır. Ve en son O’na döneceksiniz.
Besim Atalay
Besim Atalay
Ne yücedir göklerle yerin mülkü, ikisinin arasında olan da kendisinin bulunan; saatin bilimi onun katındadır, ona döneceksiniz
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Göklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin hükümranlığı kendisine ait olan Allah'ın şanı yücedir. Kıyamet saatinin bilgisi sadece O'na aittir. Siz yalnız O'na döndürüleceksiniz (ve hesabınızı da O'na vereceksiniz).
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların hükümranlığı kendisinin olan Allah ne yücedir! Kıyamet saatini bilmek O'na aittir. O'na döneceksiniz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin mülkü kendisine ait olan Allah ne yücedir! Kıyamet saatini bilmek de O'na mahsustur. Siz O'na döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin yönetimine sahip olan çok yücedir. Saat'in (dünyanın sonunun) bilgisi O'nun yanındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin hükümranlığı kendisine ait olan Allah'ın şanı yücedir. Kıyâmet saatinin bilgisi de yalnız onun yanındadır. Siz sadece O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve ne yücedir o ki Göklerin Yerin ve bütün aralarındakilerin mülkü onun, saate ılim de onun nezdindedir ve hep döndürülüp ona götürüleceksiniz
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin mülk (ve tasarruf) u kendisinin olan (Allah) ın (şânı) ne kadar yücedir! Saatin ilmi Onun nezdindedir. (Hepiniz) ancak Ona döndürü (lüb götürü) leceksiniz.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Allah), ne yücedir! Kıyâmet (vakti) hakkındaki bilgi, ancak O'nun katındadır. Ve (sonunda) ancak O'na döndürüleceksiniz.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Göklerde, yerde ve ikisinin arasındakilerin hepsinin sahibi olan Allah yüceler yücesidir. Kesinlikle kıyamet gününün saati onun bilgisindedir ve O’na döndürüleceksiniz.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Göklerin, yerin ve aralarında bulunan bütün şeylerin mülk ve saltanatı kendisine mahsus olan Zat/ın hayır ve bereketi çoktur [³]. Kıyametin ne zaman kopacağını bilmek O/na mahsustur. Siz O/na döneceksiniz.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Allah), sürekli bir bereket kaynağıdır. Kıyametin ilmi O'nun katındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin mülkü ve egemenliği kendisine ait olan Allah ne yücedir! Kıyametin bilgisi de yalnızca O’nun katındadır. Ey insanlar! Hepiniz hesap vermek üzere, mutlaka O’na döndürüleceksiniz!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Yer’in, Gökler’in, ikisi arasındakilerin mülkü / yönetimi kendisinin olan ne mübarektir! Saat’in bilgisi O’nun yanındadır. O’na döndürülüp götürülüyorsunuz.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin hâkimiyeti kendisine ait olan (Allah)’ın şânı ne yücedir! Kıyametin bilgisine sahip olan,1 sadece Allah’tır ve en sonunda hepiniz, Ona döndürüleceksiniz.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin mülkünün kendisine ait olduğu, Son Saat bilgisinin Sahibi ve hepinizin O'na döneceği (Allah)ın şanı ne yücedir!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin hâkimiyeti kendisine ait olan Allah ne yüce bir bereket kaynağıdır! O saatin bu dünyanın sonunun ne zaman kopacağını da yalnızca O bilir. Sonunda hepiniz O’nun huzuruna çıkarılacaksınız. 7/187, 33/63
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin mülkü kendisine ait olan Allah ne yüce bir bereket kaynağıdır: Son Saat’in bilgisi sadece O’nun katındadır ve yalnızca O’na döneceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve mukaddestir O (Zât-ı ilâhî) ki, göklerin ve yerin ve bunların aralarında bulunan şeylerin mülkü O'na mahsustur ve saatin ilmi de O'nun indindedir ve O'na döndürüleceksinizdir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Göklerin, yerin ve ikisinin arasında olan bütün varlıkların mülk ve hâkimiyetine sahip olan Allah'ın şanı çok yücedir, hayır ve bereketi sınırsızdır. Kıyamet saatini bilmek O'na aittir. Hepiniz sonunda O'nun huzuruna götürüleceksiniz.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin mülkü kendisine aidolan (Allah) ne yücedir! (Kıyametin kopacağı) Sa'ati bilmek de O'nun yanındadır ve siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Göklerin, yerin ve bu ikisinin arasında olanların yönetimi elinde olan Allah pek yücedir. Kıyamet saatinin bilgisi O’nun yanındadır. Yeniden yaratılıp O’nun huzuruna çıkarılacaksınız.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin hakimiyeti kendisine ait olan ne yücedir! Kıyametin bilgisi O'nun yanındadır ve O'na döndürüleceksiniz.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Şânı ne yücedir Onun ki, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin egemenliği Onundur. Kıyamet vaktinin bilgisi Onun katındadır. Siz de Onun huzuruna döneceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin mülkü/yönetimi kendine ait olan o Allah'ın şanı yücedir. Kıyamet saatine ilişkin bilgi O'nun katındadır. Siz de O'na döndürüleceksiniz.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı çoķ ħayırlu oldı ol kim anuñdur gökler pādişāhlıġı daħı? yirüñ daħı ikisi arasındaġınuñ. daħı anuñ ķatındadur ķıyāmet bilmek daħı andın yaña döndürinilesiz.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı münezzehdür ol Allāh, anuñdur pādişāhlıġı göklerüñ ve yirlerüñ, daḫı ikisi arasında olanlaruñ daḫı. Daḫı anuñ ḳatındadur ḳıyāmet ‘ilmi. Daḫıanuñ ḥażretine döneçeksiz.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Göylərin və yerin, onların arasındakı hər şeyin ixtiyarı əlində olan (Allah) nə qədər ucadır (nə qədər uludur)! O saatı (qiyamətin nə vaxt qopacağını) bilmək Ona məxsusdur. Siz (öləndən sonra) Onun hüzuruna qaytarılıb gətiriləcəksiniz!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And blessed is He(4682) to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.*