elif lām rā: enāl allāh raḥmān kitābdur muḥkem olındı āyetleri ya'nį bāŧıl olmaķdan andan seçilindi ya'nį beyān olındı dürüst işlü sözlü ķatından
kim ŧapmañ illā Tañrı’ya. bayıķ ben size andan ķorķıdıcıvan daħı muştılayıcıvan.
daħı kim yarlıġamaķ dileñ çalabuñuzdan andan tevbe eyleñ andın yaña gönendüre sizi gönendürmek görklü bir zamāna degin kim adanılmışdur daħı vire her artuķlıķ issine fażlın ya'nį uçmaġı. daħı eger yüz döndüresiz bayıķ ben ķorķarın üzerüñüze ulu gün 'aźābını.
Tañrı’dın yañadur dönecek yirüñüz. daħı ol her nesene üzere güci yiterdür.
iy bayıķ anlar egerler gögüzlerini tā gizleneler andan iy ol vaķt kim örtinürler ŧonlarını bilür anı kim gizlerler daħı anı kim āşikāre eylerler. bayıķ ol gögüzler issini.
daħı yoķdur hįç deprenür cānever yirde illā Tañrı üzeredür rūzįsı anuñ. daħı bilür ŧuraġı yirini daħı ķonulduġı yirini dükeli kitāb içindedür bellü.
daħı ol oldur kim yarattı gökleri daħı yiri altı günlerde daħı oldı-y-ıdı 'arşı śu üzere tā śınaya sizi ķanķıñuz görklürekdür 'ameldin yaña. daħı eger eyidesin [112a] “bayıķ siz dirildinilmişlersiz ölümden śoñra” eyideler anlar kim kāfir oldılar “degül uşbu illā cādūlıķ bellü.
daħı eger girü ķoyavuz anlardan 'aźābı bir zamaña degin śaġışlanmış eyideler “ne nesene yıġar anı?” iy ol gün kim gele anlara degül girü döndürinilmiş anlardan! daħı indi anlara ol kim oldılar anı yanśularlar.
daħı eger ŧatduravuz ādemiye bizden raḥmet andan ŧartavuz anı ya'nį giderevüz andan bayıķ ol yavlaķ nevmįd olıcıdur nā-sıpāslıķ eyleyicidür.
daħı eger ŧatduravuz aña ni'meti ķıtlıķdan śoñra kim yoķandı aña eyide “gitdi yavuz işler benden.” bayıķ ol sevinicidür menmenlıķ ķılıcıdur.
illā anlar kim śabr eylediler daħı işlediler eyü işler şunları anlaruñdur yarlıġamaķ daħı müzd ulu.
pes ola kim sen ķoyıcısın bir nicesini anuñ kim vaħy olınur saña daħı ŧar olıcıdur anuñ-ile gögsüñ kim eydürler “nişe indürinilmedi anuñ üzere genc” yā gelmedi anuñ-ile firişte?” bayıķ sen ķorķıdıcısın. daħı Tañrı her nesene üzere iş süricidür daħı śaķlayıcıdur.
belki eydürler “yalan baġladı anı.” eyit “getürüñ on sūretler ancılayın yalan baġlanmış daħı oķıñ anı kim gücüñüz yitti Tañrı’dan ayruķ eger olasız girçekler.”
pes eger uy virmeyeler size bilüñ bayıķ indürinildi Tañrı bilmekligi-y-ile daħı kim yoķdur Tañrı illā ol pes siz müsülmānlar misiz?
[112b] her kim ola dileye yaķın dirliġi daħı bezeġini anuñ tamām de gürevüz anlara 'amellerini anuñ içinde daħı anlar anuñ içinde eksük virinilmeyeler.
şunlar anlardur kim yoķdur anlaruñ āħiretde illā od. daħı bāŧıl oldı ol kim işlediler anuñ içinde daħı bāŧıldur ol kim oldılar işlerler.
pes ol kim oldı ya'nį muḥammed ḥüccet üzere çalabı’sından daħı ardınca olur anuñ ŧanuķ ya'nį cebreyil andan daħı andan ilerü mūsā kitābı ya'nį tevrįt įmām iken daħı raḥmet iken. şunlar ya'nį śaḥabeler inanurlar aña. daħı her kim kāfir ola aña bölüklerden od va'desi yiridür pes olma şek içinde andan. bayıķ ol ḥaķdur çalabuñdan velįkin ādemįlerüñ eyregi inanmazlar.
daħı kimdür zālimıraķ andan kim yalan baġladı Tañrı üzere yalan. şunlar 'arż olınurlar ya'nį ķıyāmet güni çalabı’ları üzere daħı eyide ŧanuķlar “şunlar anlardur kim yalan söylediler çalabı’ları üzere.” iy Tañrı la'neti žālimler üzere!
anlar kim yıġarlar Tañrı yolından daħı isterler anı egrilik iken daħı anlar āħiretde anlar kāfirlerdür.
şunlar olmadılar 'āciz eyleyiciler yirde daħı olmadı anlaruñ Tañrı’dan ayruķ arķa viriciler. iki anca olınur anlara 'aźāb olmadılar güci yiterler işitmeġe daħı olmadılar [113a] görürler.
şunlar anlardur kim ziyān eylediler gendüzilerine daħı azdı anlardan ol kim oldılar yalan baġlarlar.
lābud yā ḥaķķaa- bayıķ anlar āħiretde anlar ziyānluraķlardur.
bayıķ anlar kim įmān getürdiler daħı işlediler eyü işler daħı aşaķlıķ eylediler çalabı’larına şunlar uçmaķ işleridür anlar anuñ içinde ebed ķalıcılardur.
iki bölük beñzeri gössüz gibidür daħı śaġır daħı görici daħı işidici. berāber olur mı ol iki beñzemekdin yaña pes ögütlenmez misiz?
25-26. daħı bayıķ viribidük nūḥ’ı ķavmı “bayıķ ben size ķorķıdıcıvan bellü kim ŧapmañ illā Tañrı’ya. bayıķ ben ķorķarın üzerüñüze. 'aźābını aġrıdıcı günüñ.”
25-26. daħı bayıķ viribidük nūḥ’ı ķavmı “bayıķ ben size ķorķıdıcıvan bellü kim ŧapmañ illā Tañrı’ya. bayıķ ben ķorķarın üzerüñüze. 'aźābını aġrıdıcı günüñ.”
pes eyitti bir bölük serverler anlar kim kāfir oldılar ķavumından “görmezüz seni illā bir ādemį bizcileyin daħı görmezüz seni kim uydı saña illā anlar kim anlar kemireklerümüzdür endįşenüñ ilkiñde daħı görmezüz sizüñ üzerümüze hįç artuķlıķ belki bayıķ bilürüz sizi yalancılar.
eyitti: “iy ķavmum! ħaber virüñ eger olam ḥüccet üzere çalabumdan daħı virdi baña raḥmet pes gizlendi size ilzām mı eyleyevüz size anı siz anı duşħar göricilerken?”
iy ķavmum! istemezin sizden anuñ üzere mal degül müzdüm illā [113b] Tañrı üzere. daħı degülin ben sürici anları kim įmān getürdiler bayıķ anlar göricilerdür çalabı’larını velįkin ben görürin sizi bir ķavm kim bilmezsiz.”
“daħı iy ķavmum! kim arķa vire baña Tañrı’dan eger sürem anları pes ögütlenmez misiz?”
“daħı eyitmezin size ķatumdadur Tañrı ħazįneleri daħı bilmezin ġaybı. daħı eyitmezin bayıķ ben firişteven daħı eyitmezin anlara kim ħor görür gözlerüñüz hergiz virmeye anlara Tañrı ħayr. Tañrı bilürirekdür anı kim nefsleri içindedür bayıķ ben ol vaķt žālimlerdenvan.”
eyittiler: “iy nūḥ! bayıķ dartışduñ bizüm-ile pes çoķ eyledüñ ŧartışıġuñ pes getür bize anı kim va'de eylersin bize eger olasın girçeklerden.”
eyitti: “bayıķ getüre size anı Tañrı eger dileye daħı degülsiz 'āciz eyleyiciler.”
“daħı aśśı eylemeye size eyü dilemegüm eger diler isem kim eyü dileyem size eger ola Tañrı diler kim azdura sizi. ol çalabuñuzdur daħı andın yaña döndürinilesiz.”
belki eydürler mi “yalan baġladı anı”? “eger yalan baġlayanı anı benüm üzerümedür yazuķ eylemegüm daħı ben bįzārvan andan kim yazuķ eylersiz.”
daħı vaḥy olındı nūḥ’a kim bayıķ hergiz inanmaya ķavumuñdan illā ol kim bayıķ įnāndı pes ķayġurma andan ötürü kim oldılar işlerler”.
“daħı eyle gemi gözlerümüz ķatında iken daħı vaḥyumuz-ıla daħı söyleme baña anlaruñ içinde kim [114a] žulm eylediler bayıķ anlar ġarķ olınmışlardur.”
daħı eyler idi gemiyi daħı her niçe geçdi anuñ üzere bir bölük serverler ķavumından yanśuladılar anı eyitti “eger yañśulayasız bizi bayıķ biz yanśulayavuz sizi nite kim yañśularsız.”
śoñra bilesiz anı kim gele aña 'aźāb kim ħor eyleye anı daħı vācib ola anuñ üzere 'aźāb durıcı” ya'nį muķım dāyım.
ol vaķt kim geldi buyruġumuz daħı ķaynayu geldi tennur eyittük “götür anuñ içinde her çiftlerden iki daħı 'ayāluñı illā anı kim ilerü geçdi anuñ üzere söz daħı anı kim įmān getürdi.” daħı įmān getürmedi anuñ-ile illā az ya'nį ķırķ er ķırķ 'avrat.
daħı eyitti “binüñ anuñ içine Tañrı adı-y-ıladur yüritmegi daħı ŧururmaġı. bayıķ çalabum yarlıġayıcıdur raḥmet ķılıcı.”
daħı ol yürür-idi anlaruñ-ıla mevc içinde ŧaġlar gibi. daħı ķıġırdı nūḥ oġlına ol ḥālde kim oldı ayru kesük yirde “iy oġlancuġum! bin bizüm-ile daħı olma kāfürler ile.”
eyitti “yir dutam bir ŧaġda śaķlaya ben śudan.” eyitti “yoķdur śaķlayıcı bugün Tañrı buyruġından lįkin aña kim raḥmet ķıldı” daħı aralandı ol iki arasında mevc pes oldı ġarķ olınmışlardan.
daħı eyidildi “iy yir yut śuyuñı daħı iy gök girü dur! daħı eksinildi śu daħı tamām olındı iş. daħı dölendi cūdi ŧaġı üzere [114b] daħı eyidildi “helāklıķ olsun ķavma kim žālimlerdür!
daħı ķıġırdı nūḥ çalabı’sına pes eyitti “iy çalabum! anı oġlum 'ayālumdandur daħı bayıķ va'deñ ḥaķdur daħı sen hükm eyleyicilerüñ hükm eyleyiciregisin.”
eyitti: “iy nūħ! bayıķ ol degül 'ayāluñdan. bayıķ ol işdür eyü işden ayruķ pes dileme baña anı kim yoķdur senüñ aña bilmek. bayıķ ben ögütlerin seni kim olasın cāhillerden.”'
eyitti: “iy çalabum! bayıķ ben śıġınurın saña kim dileyeni saña anı kim yoķdur benüm bilmek. daħı eger yarlıġamayasıñ beni daħı raḥmet eylemeyesin baña olam ziyānlulardan.”
eyidildi “iy nūḥ! anı selāmatlıġ-ıla bizden daħı bereket-ile üzerüñe daħı bölükler üzere anlardan kim senüñ iledür daħı bölükler gönendürevüz anları andan yoķaña anlara bizden 'aźāb aġrıdıcı.”
şol ġayb ħaberlerindendur vaḥy eylerüz anı saña. olmaduñ bilürseñ anı sen ne daħı ķavmuñ uşbundan ilerü. pes ķatları bayıķ śoñ śaķınıcılaruñdur.
daħı ād ķabilesine ķarındaşları hūd’ı eyitti: “iy ķavmum! ŧapuñ Tañrı’ya yoķdur sizüñ hįç Tañrı andan ayruķ degülsiz illā yalan baġlayıcılar.”
“iy ķavmum! dilemezin size anuñ üzere giri degül kirüm illā anuñ üzere kim yarattı pes añlamaz misiz?”
“daħı iy ķavmum! yarlıġamaķ dileñ [115a] çalabuñuzdan andan dönüñ anuñ eger viribiye yaġmurı üzerüñüze biribiri ardınca inici daħı artura size güç gücüñüz daħı yüz döndürmeñ yazuķlular iken.”
eyittiler: “iy hūd getürmedüñ bize ḥüccet daħı degülüz biz ķoyıcılar Tañrılarumuzı senüñ sözüñden daħı degülüz biz saña inanıcılar.”
54-55. “eyitmezüz illā įrürdi saña bir nicesi Tañrılarumuzuñ yavuzlıķ” ya'nį seni delü eyledi. eyitti “bayıķ ben ŧanuķ dutarın Tañrı’yı daħı ŧanuķ oluñ bayıķ ben bįzārvan andan kim ortaķ eylersiz andan ayruķ. pes yavuz śanuñ baña dükelüñüz andan mühlet virmeñ baña.”
54-55. “eyitmezüz illā įrürdi saña bir nicesi Tañrılarumuzuñ yavuzlıķ” ya'nį seni delü eyledi. eyitti “bayıķ ben ŧanuķ dutarın Tañrı’yı daħı ŧanuķ oluñ bayıķ ben bįzārvan andan kim ortaķ eylersiz andan ayruķ. pes yavuz śanuñ baña dükelüñüz andan mühlet virmeñ baña.”
“bayıķ tevekkül eyledüñ Tañrı’ya çalabuma daħı çalabuñuza. yoķdur hįç deprenür cānaver illā ol ŧutıcıdur pürçegini bayıķ çalabum yol üzeredür ŧogru.”
“pes eger yüz döndüresiz bayıķ degürdüm size anı kim viribinildüm anuñ-ile sizdin yaña. daħı yirüñüze ķoya çalabum bir ķavm sizden ayruķ daħı ziyān degümeyesiz aña nesene. bayıķ çalabum her nesene üzere śaķlayıcıdur.”
daħı ol vaķt kim geldi buyruġumuz ķurtarduķ hūd’ı daħı anları kim įmān getürdiler anuñ-ile raḥmet-ıla bizden. daħı ķurtarduķ anları 'aźābdan ķalıñ.
daħı şol 'ād ķabilesi! inkār eylediler çalabı’ları nişānlarına; daħı āsį oldılar yalavaçlarına daħı uydılar işine her boyun virmeyicinüñ istįze eyleyici.
daħı uydurınıldılar uşbu dünyede [115b] la'neti daħı ķıyāmet güni. iy bayıķ 'ād kāfir oldılar çalabı’larına iy helāklıķ olsun 'āda hūd ķavmı!
daħı ŝemūd ķavmına ķarındaşlarını śāliḥ'i viribidük eyitti “iy ķavmum! ŧapuñ Tañrı’ya yoķdur sizüñ hįç Tañrı andan ayruķ ol öñdin yarattı sizi yirden daħı 'imāret eylemek istedi sizden anuñ içinde. pes yarlıġamaķ dileñ andan dönüñ anuñ eger. bayıķ çalabum yaķındur uy virici.”
eyittiler: “iy śāliḥ! bayıķ olduñ aramuzda ümid dutınılmış uşbundan ilerü ya'nį girü milletümüzdensin diridük. yıġarmısın biri kim ŧapavuz anı kim ŧapardı atalarumuz? daħı bayıķ biz gümān içindevüz andan kim oķırsın bizi anuñ eger gümān bıraġıcı.”
eyitti: “iy ķavmum! ħaber virüñ eger olam ḥüccet üzere çalabumdan daħı vire baña andan raḥmet ya'nį nubuvvat? kim arķa vire baña Tañrı’dan ya'nį 'aźābdan eger āsį olam aña? pes arturmazsız. baña ziyānlu dimekden ayruķ”
daħı iy ķavmum! uşbu Tañrı’nuñ arvaña devesidür size nişān iken. pes ķoñ anı yisüñ Tañrı yirinde daħı yoķanmañ aña yavuzlıġ-ıla. duta sizi 'aźāb yaķın.”
pes depelediler anı pes eyitti “gönenüñ sarāyuñuzda üç günler şol va'de eylemekdür yalan olınmamış.”
pes ol vaķt kim geldi buyruġumuz ķurtarduk śaliḥ’i daħı anları kim įmān getürdiler anun-ile raḥmet-ile bizden daħı ħorlıġından ol günüñ. bayıķ çalabuñ ol ķavįdur güci yiter beñdeşśuzdür.
daħı duttı anları kim [116a] žulm eyledilerüñ pes oldılar illeri içinde gögüz üzere yancılar.
taman muķįm olmadılar gibi anuñ içinde. iy bayıķ ŝemūd ķabilesi kāfir oldılar çalabı’larına iy helāk olmaķ olsun ŝemūd’a!
daħı bayıķ geldi yalavaçlarumuz ibrāhįm’e muştılıġı-ıla eyittiler “selām olsun!” eyitti “selām olsun!” pes dölenmedi kim getürdi buzaġu biryān olmış.
pes ol vaķt kim gördi ellerini irmez eger yād gördi anları daħı göñline bıraķdı anlardan ķorķu eyittiler: “ķorķma bayıķ biz viribinildük lūŧ ķavmına.”
daħı 'avratı anuñ ya'nį śāra durur-ıdı pes güldi pes muştıladuķ aña isḥāķ’ı daħı isḥāķ ardınca ya'ķūb’ı.
eyitti ya'nį śāra: vāveyli! ŧoġura mim ben ķarı 'avrat iken daħı uşbu erüm ķoca-y- iken bayıķ işbu nesenedür ŧañ.”
eyittiler: “'acab mı görürsin Tañrı buyruġından? Tañrı raḥmeti daħı bereketleri üzerüñüzedür iy ev ķavmı! bayıķ ol ögülmişdür ululıķ issidür.”.
pes ol vaķt kim gitti ibrāhįm’den ķorķu daħı geldi aña muştılıķ ŧartışur idi bizüm-ile lūŧ ķavmı ḥaķķında.
bayıķ ibrāhįm āşaķ göñüllüdür gey götüricidür dönici.
“iy ibrāhįm! dön uşbundan. bayıķ geldi çalabuñ buyruġı daħı bayıķ anlar gelicidür anlara 'aźāb döndürinilmemiş.”
daħı ol vaķt kim geldi yalavaçlarumuz lūŧ’a ķayġulu oldı anlardan daħı žālim oldı ķulaçlamaķdan daħı eyitti: “işbu [116b] gündür ķatı.”
daħı geldi aña ķavmı ivdürinürler eger daħı ilerüden oldılar işlerler yavuz işler. eyitti “iy ķavmum! uşbunlar ķızlarumdur anlar aruraķdur size pes śaķınuñ Tañrı’dan daħı rüsvāy eylemeñ beni ķonuġumda. yoķ mıdur sizden bir er ŧoġru yol dutıcı?”
eyittiler “bayıķ bildüñ yoķdur bizüm ķızlaruñda hįç ḥaķ daħı bayıķ sen bilürsin anı kim dilerüz.”
eyitti: “eger bayıķ benüm varmıssa size güç yā yir dutarmıssam ķavį yañada ķatı!”
eyittiler: “iy lūŧ! bayıķ biz yalavaçlaruz çalabunuñ hergiz irmeyeler saña pes gice yüri 'ayālun-ıla bir bölükde giceden. daħı girü baķmasuñ sizden kimesne illā 'avratuñ bayıķ. iricidür aña ya'nį 'avratuña ol kim irdi anlara. bayıķ va'deleri vaķtı anlaruñ ŧañ yarıduġı vaķtdur ŧañ vaķti yaķın!
82-83. pes ol vaķt kim geldi buyruġumuz ķılduķ yücesini anuñ aşaġasın. daħı yaġdurduk anuñ üzere ŧaş ŧaş olmuş balçıķdan biri biri ardınca olınmış nişānlanmış çalabuñ ķatında. daħı degül ol, ya'nį degül ol bellü ol žālimlerden ıraķ.
82-83. pes ol vaķt kim geldi buyruġumuz ķılduķ yücesini anuñ aşaġasın. daħı yaġdurduk anuñ üzere ŧaş ŧaş olmuş balçıķdan biri biri ardınca olınmış nişānlanmış çalabuñ ķatında. daħı degül ol, ya'nį degül ol bellü ol žālimlerden ıraķ.
daħı medyendin yaña ya'nį viribidük ķarındaşların şu'ayb’ı eyitti “iy ķavmum! ŧapuñ Tañrı’ya yoķdur sizüñ hįç Tañrı andan ayruķ. daħı eksmeñ ölçeġi daħı terāzūyı. bayıķ ben görürin sizi ħayr içinde ya'nį ucuzlıķ daħı bayıķ ķorķarın üzerüñüze 'aźābını ķaplayıcı günüñ.
“daħı iy ķavmum! [117a] tamām eyledüñ ölçeġi daħı terāzūyı adl-ıla daħı eksmeñ ādemįlere nesenelerini. daħı fesād eylemeñ yirde fesād eyleyiciler iken.”
“girü ķalmış Tañrı’nuñ yigrekdür size eger olasız mü’minler. daħı degülin ben üzerüñüze śaķlayıcı.”
eyittiler: “iy şu'ayb! namāzun mı buyurur saña kim ķoyavuz anı kim ŧapar- ıdı atalarumuz yā eylemegümüzi mallarumuz içinde anı kim dilerüz bayıķ sen sensin güç götürici ŧoġru yol dutıcı.”
eyitti: “iy ķavmum! ħaber virüñ eger olam ḥüccet üzere çalabumdan daħı rūzį virdi baña andan rūzį görklü daħı dilemezin kim ayruķsı olam size andın yaña kim yıġarın sizi andan dilemezin illā illā eyü eylemek niçe kim gücüm yitti. daħı degül yaķışdurmaġum illā Tañrıyıla anuñ üzere tevekkül eyledüm daħı andın yaña
“daħı iy ķavmum! ķazanmasuñ size ŧartışmaġum kim ire size beñzeri anuñ kim irdi nūħ ķavmına yā hūd ķavmına yā śāliḥ ķavmına. daħı degül lūŧ ķavmı sizden ıraķ.
“daħı yarlıġamaķ dileñ çalabuñuza andan dönüñ aña. bayıķ çalabum raḥmet ķılıcıdur sevici” ya'nį muŧį'leri.
eyittiler “iy şu'ayb! añlamazuz çoķı andan kim eydürsin daħı bayıķ biz görürüz seni bizde ża'if. daħı eger degülmisse ķavmuñ ŧaş-ıla depeleyedük seni daħı degülsin sen [117b] üzerümüze güci yiter.”
eyitti “iy ķavmum! ķavumum mi güci yiterirekdür üzerüñüze Tañrı’dan daħı duttuñuz anı arduñuzda arķada ķonılmış nesene? bayıķ çalabum anı kim işlersiz ķaplayıcıdur”
“daħı iy ķavmum! işleñ yirlülenmekligüñüz üzere bayıķ ben işleyiciven. śoñra bilesiz anı kim gele aña 'aźāb ħor eyleye anı daħı kim ol yalancıdur. daħı göz dutuñ bayıķ ben sizüñ-ile göz dutıcıvan.”
daħı ol vaķt kim geldi buyruġumuz ķurtarduķ şu'ayb’ı daħı anları kim įmān getürdiler anuñ-ile raḥmet-ile bizden. daħı duttı anları kim žulm eylediler ün pes oldılar illeri içinde gögüz üzere yatıcılar.
taman muķım olmadılar gibi anlaruñ içinde iy helāklıķ. olśun medyen ķavumına nite kim helāk oldı ŝemūd ķavmı!
96-97. daħı bayıķ viribidük mūsā’yı nişānlarumuz-ıla daħı hüccet-ile bellü fir'avn daħı serverlerdin pes uydılar fir'avn işine. daħı degül fir'avn işi ŧoġru yol dutıcı.
96-97. daħı bayıķ viribidük mūsā’yı nişānlarumuz-ıla daħı hüccet-ile bellü fir'avn daħı serverlerdin pes uydılar fir'avn işine. daħı degül fir'avn işi ŧoġru yol dutıcı.
ileyince ola ķavmınuñ ķıyāmet güni pes givürdi anları oda. daħı ne yavuzdur ya'nį od śavta gelinmiş!
daħı uydurınıldılar işbunda la'net ya'nį ġarķ olmaķ daħı ķıyamet güni. ne yavuzdur arķa yā 'ata virmek arķa virinilmiş yā 'ata virinilmiş.
şol köyler ħaberlerindendür ḥikāyet eylerüz anı saña. anlardan dururdur ya'nį dįvarları daħı biçilmişdür ya'nį eseri ķalmamış.
daħı žulm eylemedük anlara velįkin žulm eylediler gendüzilerine. pes aśśı eylemedi anlara Tañrıları ol kim [118a] oķırlar Tañrı’dan ayruķ hįç nesene ol vaķt kim geldi çalabuñ buyruġı. daħı arturmadılar anlara helāk eylemekden eylemekden ayruķ.
daħı ancılayın dutmaġı çalabunuñ ol vaķt kim duttı köyleri daħı ol žulm eyleyici-y-iken. bayıķ dutmaġı anuñ aġrıdıcıdur ķatı.
bayıķ şunda nişāndur aña kim ķorķdı āħiret 'aźābından. şol gündür. dirinilmiş anuñ-içün ādemįler daħı şol gündür ḥāżır olınmış.
daħı girü ķamazuz anı illā bir zamān içün śaġişlanmış.
ol gün kim gele söylemeye hįç nefs illā anuñ destūrıyıla. pes bir nicesi anlaruñ bed baħtdur daħı nįk baħtdur.
pes ammā ol kim bed baħt oldılar od içindedür. anlaruñ anuñ içinde nefesi ķatı çıķarmaķdur daħı nefesi girü döndürmekdür.
ebed ķalıcılarken anuñ içinde mādām kim oldı gökler daħı yir illā ol kim diledi çalabuñ. bayıķ çalabun işleyicidür anı kim diler.
daħı ammā anlar kim nįk baħt oldılar uçmaķ içindedür ebed ķalıcılarken anuñ içinde mādām kim oldı gökler daħı yir illā ol kim diledi çalabuñ virmek kesinilmemiş.
pes olma şek içinde andan kim ŧapar şunlar ŧapmazlar illā nite kim ŧapar- ıdı ataları ilerüden. daħı bayıķ biz tamām degüricivüz anlara ülülerini eksinilmemiş.
daħı bayıķ virdük mūsā’ya kitāb’ı ya'nį tevrįt’i pes ŧartışıķ olındı anuñ içinde ya'nį yalan duttılar. daħı eger degülmişse bir söz kim ilerü geçdi çalabuñdan ḥükm olınayıdı [118b] aralarında. daħı bayıķ anlar gümān içindedür andan gümān bıraġıcı.
daħı bayıķ dükelin tamām degüre anlara çalabuñ işlerini anlaruñ bayıķ ol anı kim. işlerler ħaberlüdür .
pes ŧoġru ol nite kim buyrılduñ daħı ol kim döndi senüñ-ile daħı ḥaddan geçmeñ. bayıķ ol anı kim işlersiz göricidür.
daħı meyl eylemeñ anlardın yaña kim žulm eylediler yuķaña size od. daħı yoķdur sizüñ Tañrı’dan ayruķ arķa viriciler andan arķa virinilmeyesiz.
daħı ŧururuñ namāzı gündüzüñ iki ķıranında iki ŧar ķıraıñnda daħı ilk bölüklerde giceden ya'nį aħşam bayıķ eyü işler ya'nį biş namāz giderür yavuz işleri. şol andurmaķdur añıcılara.
daħı śabr eyle bayıķ Tañrı żāyı' eylemez müzdini eylük eyleyicilerüñ.
pes nişe olmadı zamānlar ķavumlarından sizden įlerüden ħayr işleri kim yıġalar fesād eylemekden yirde? illā az anlardan kim ķurtarduķ anlardan. daħı uydı anlar kim žulm eylediler aña kim ni'met virinildiler anuñ içinde daħı oldılar yazuķlular.
daħı olmadı çalabuñ kim helāk eyleye köyleri žulm -ıla. anlaruñ ķavmı eyü işleyicilerdür.
daħı eger dilesedi çalabuñ ķıla-y-ıdı ādemįleri bir bölük daħı hemįşe olalar ŧartışıcılar.
illā ol kim raḥmet ķıldı çalabuñ daħı şunuñ içün yarattı anları. daħı tamām oldı çalabunuñ sözį “ŧolduram ŧamuyı perrįlerden daħı. ādemįlerden dükelicügileri.”
daħı dükelini ḥikāyet eylerüz [119a] saña yalavaçlar ħaberlerinden anı kim ŝābit eylerüz anuñ-ile göñlüñi. daħı geldi saña uşbunda ḥaķ daħı ögüt daħı añdurmaķdur mü’minlere.
121-122. daħı eyit anlara kim inanmazlar “işleñ yirlülenmekligüñüz üzere bayıķ biz işleyicilerüz. daħı göz dutuñ bayıķ biz göz dutıcılaruz.”
121-122. daħı eyit anlara kim inanmazlar “işleñ yirlülenmekligüñüz üzere bayıķ biz işleyicilerüz. daħı göz dutuñ bayıķ biz göz dutıcılaruz.”
daħı Tañrı’nuñdur gökler görünmezi daħı yirüñ daħı anuñ yaña döner iş dükeli. pes ŧapuñ aña daħı tevekkül eyle aña. daħı. degül çalabuñ ġāfil andan kim işlersiz.