ḥā ḥilmüm haķķı mįm muḥammed ḥaķķı.
indürmek rūzį viriciden raḥmet ķılıcı.
kitābdur kim beyān olınmışdur āyetleri ķur’ān 'arabca bir ķavma kim bilürler.
muştılayıcı daħı ķorķıdıcı. pes yüz döndürdi eyregi anlaruñ pes anlar işitmezler.
daħı eyittiler “göñüllerümüz örtüler içindedür andan kim oķırsız bizi andın yaña daħı ķulaķlarumuz içinde aġırlıķdur. daħı bizüm aramuzda daħı senüñ arañda perdedür pes işle bayıķ biz işleyicivüz.”
eyit “degülven ben illā ādemį sizcileyin. vaḥy olınur bendin yaña degül Tañrı’ñuz illā bir Tañrı. [254b] pes ŧoġru oluñ andın yaña daħı yarlıġamaķ dileñ andan.” daħı vay yā ķatı 'aźāb müşriķlere.
anlar kim virmezler zekātı daħı anlar āħirete anlar kāfirlerdür.
bayıķ anlar kim įmān getürdiler daħı işlediler eyü işler anlaruñdur müzd kesilmemiş.
eyit “ay bayıķ siz kāfir mı olursız aña kim yarattı yiri iki gün içinde? ya'nį yekşenbe düşenbe. daħı ķılursız aña beñdeşler. şol 'ālemler çalabı’sıdur.”
daħı ķıldı anuñ içinde berk durur ŧaġlar anuñ üstinde. daħı bereket virdi anuñ içinde daħı endāze eyledi anuñ içinde rūzįlarını dört gün içinde ya'nį seşenbe çiharşenbe berāber śorıcılar.
andan ķaśd eyledi gökdin yaña ol dütün iken pes eyitti aña daħı yire “gelüñ dileg-ile yā güc-ile.” eyittiler: “geldük boyun viricilerken.”
pes tamām eyledi anları-y-idi gökler iki gün içinde ya'nį pençşenbe ādįne. daħı buyurdı her bir gökde buyruġın. daħı bezedük yaķın gögi çıraġlar-ıla ya'nį ılduzlar daħı şeyŧāndan saķlamaķ ya'nį śaķladuķ. şol endāze eylemegidür beñdeşsüz bilici.
pes eger yüz döndüreler eyit: “ķorķuttum sizi ķatı doķunıcı 'aźābdan 'ad ķatı daħı 'aźābı gibi daħı ŝemūd.
o1 vaķt kim geldi anlara yalavaçlar ileylerinden daħı artlarından kim “ŧapmañ illā Tañrı’ya” eyittiler “eger dilese-di çalabumuz indüre-di firişteler. pes bayıķ biz aña kim [255a] viribinildüñüz anuñ-ile kāfirlerüz.”
ammā 'ād ululıķ istediler yirde ḥaķsuz daħı eyittiler “kimdür ķatıraķ bizden güçdin yaña?” iy daħı görmediler mi bayıķ Tañrı ol kim yarattı anları ol ķatıraķdur anlardan güçdin yaña? daħı oldılar āyetlerümüze inkār eylerler.
pes viribidük anlaruñ üzere yil śovuķ ķatı yil günlerde naħslar tā daduravuz anlara rüsvāylıķ 'aźābını yaķın dirlik içinde daħı āħiret 'aźābı rüsvāy eyleyicirekdür. daħı anlar arķa virinilmeyeler.
daħı ammā ŝemūd ŧoġru yol gösterdük anlara pes sevdiler göz süzligi ya'nį küfri ŧoġru yol üzere. pes duttı anları ķatı doķunıcı 'aźābı ħorlıķ 'aźābınuñ andan ötürü kim oldılar işlerler.
daħı ķurtarduķ anları kim įmān getürdiler daħı oldılar ķorķarlar.
daħı ol gün kim dirinileler Tañrı düşmānları oddın yaña pes anlar yıġlınurlar dirilmek içün.
tā ol vaķt kim geldiler aña ya'nį oda ŧanuķlıķ virdi anlaruñ üzere ķulaķları daħı gözleri daħı derileri al kim oldılardı işlerler.
daħı eyittiler derilerine “nişe ŧanuķlıķ virdüñüz bizüm üzerümüze?” eyittiler “söyletti bizi Tañrı ol kim söyletti her nesneyi. daħı ol yarattı sizi ilk gez daħı andın yaña döndürinilesiz.”
“daħı olmaduñuzdı gizlenürdüñüz andan kim ŧanuķlıķ vire sizüñ üzerüñüze ķulaġuñuz ne daħı gözlerüñüz ne daħı derilerüñüz velįkin gümān eyledüñüz [255b] kim bayıķ Tañrı bilmez çoķı andan kim işlersiz.”
“daħı şol gümānüñüzdür ol kim gümān. eyledüñüz çalabuñuza helāk eyledi sizi pes olduñuz ziyānlulardan.”
pes eger śabr eylerlerse od ŧuraķdur anlaruñ. daħı ħoşnūdluķ isterlerse degül anlar ħoşnūd olınmışlardan.
daħı ŧaķdir eyledük anlaruñ içün işler pes bezediler anlara anı kim ileylerindedür ya'nį dünye işi daħı anı kim artlarındadur. daħı vācib oldı anlaruñ üzere söz ya'nį 'aźāb kelimesi bölükler içinde kim geçdi anlardan ilerü perrįden daħı ādemįden. bayıķ anlar oldılar ziyānlular.
daħı eyitti anlar kim kāfir oldılar “ķulaķ dutmañ uşbu ķur’ān’ı daħı fayıdasuz söz söyleñ anuñ içinde ola kim siz ġālib olasız.”
pes bayıķ daduravuz anlara kim kāfir oldılar ķatı 'aźābı daħı cezā virevüz anlara yavuzıraġın anuñ kim oldılar işlerler.
şol, cezāsıdur Tañrı düşmānlarınuñ od anlaruñdur anuñ içinde ebed ķalmaķ sarāyı cezā virmek aña kim oldılar āyetlerümüze inkār eylerler.
daħı eyitti anlar kim kāfir oldılar “iy çalabumuz! göster bize ol ikiyi kim azdurdı bizi perrįden daħı ādemįden ķıluñ anları ayaķlarumuz altına tā olalar aşaġaraķlardan.”
bayıķ anlar kim eyittiler “çalabumuz Tañrı’dur”; andan, ŧoġru oldılar iner anlaruñ üzere firişteler ya'nį ölüm vaķŧında kim “ķorķmañ daħı ķayurmañ daħı sevinmeñ uçmaġ-ıla ol kim va'de virinildüñüz”.
31-32. [256a] “biz dostlaruñuz-uz ya'nį firişteler eyide yaķın dirlik içinde daħı āħiretde . daħı sizüñdür anuñ içinde ya'nį āħiretde ol kim arzu eyler nefslerüñüz daħı sizüñdür anuñ içinde ol kim dilersiz yaraķlanmış iken yarlıġayıcıdan raḥmet ķılıcı.”
31-32. [256a] “biz dostlaruñuz-uz ya'nį firişteler eyide yaķın dirlik içinde daħı āħiretde . daħı sizüñdür anuñ içinde ya'nį āħiretde ol kim arzu eyler nefslerüñüz daħı sizüñdür anuñ içinde ol kim dilersiz yaraķlanmış iken yarlıġayıcıdan raḥmet ķılıcı.”
daħı kimdür görklürek sözlü andan kim oķıdı Tañrı’dın yaña daħı işledi eyü iş daħı eyitti “bayıķ ben müsülmānlardenven”?
daħı berāber degül eyü iş ne daħı yavuz iş. def' eyle anuñ-ile kim ol görklürekdür pes ol vaķt ol kim senüñ arañda daħı anuñ arasında düşmānlıķdur kāne ol dostdur ħıśım.
daħı ķarşu getürinilmeye illā anlar kim śabr eylediler daħı ķarşu getürinilmeye aña illā ülü issi ulu.
daħı eger depredür-ise seni vesvese eyleyü şeyŧāndan depretmek śıġırı Tañrı’ya bayıķ ol işidicidür bilici.
daħı nişānlarından gicedür daħı gündüz daħı güneş daħı ay. secde eylemeñ güneşe ne daħı aya daħı secde eyleñ ol kim yarattı anları eger olduñu-ise aña ŧaparsız.
pes eger kibr eylerlerse; anlar kim çalabuñuz ķatındadur namāz ķılurlar aña gice daħı gündüz daħı anlar üşenmezler.
daħı nişānlarından bayıķ sen görürsin yiri aşaķlıķ eyleyici ya'nį ķuru pes ol vaķt kim indürdük anuñ üzere śuyı deprene ya'nį od bitmek deprene, daħı arta. bayıķ ol kim diriltti anı dirildicidür ölüleri; [256b] bayıķ ol her nesene üzere güci yiterdür.
bayıķ anlar kim egilürler āyetlerümüz içinde ya'nį yalan dutarlar gizlenmezler bizüm üzerümüze. ay ol kim bıraġın-ıla od içine yigrekdür yā ol kim gele imin ķıyāmet güni? işleñ anı kim diledüñüz bayıķ ol anı kim işlersiz göricidür.
bayıķ anlar kim kāfir oldılar ķur’ān’a ol vaķt kim geldi anlara ya'nį cezā virineler daħı bayıķ ol kitābdur 'azįz.
gelmeye aña bāŧıl ileyinden ne daħı ardından. indürmekdür dürüst işlüden sözlüden ögülmiş.
eyidinilmez saña illā ol kim bayıķ eyidinildi yalavaçlara senden ilerü. bayıķ çalabuñ yarlıġamaķ issidür daħı 'aźāb issidür aġrıdıcı.
daħı eger eylese-dük anı ķur’ān 'arabį dilinden ayruķ eyideler-įdi “nişe beyān olınmadı āyetleri anuñ? iy 'acemi midür daħı 'arabca mıdur?” eyit “ol anlara kim įmān getürdiler ŧoġru yoldur daħı şifādur.” daħı anlar kim inanmazlar ķulaķlarında aġırlıķdur daħı ol anlaruñ üzere müşkildür. anlar ķıġrınalar ıraķ yirden ya'nį işidümeye ķıġırduķları.
daħı bayıķ virdük mūsā’ya tevrįt’i pes ŧartışıķ oldı anuñ içinde. daħı eger degül misse söz kim geçdi çalabuñdan hükm olma-y-dı aralarında. daħı bayıķ anlar gümān içindedür andan gümān bıraġıcı.
her kim işler-ise eyü iş gendüzi içündür her kim yavuz işler-ise gendüzi üzere. [257a] daħı degül çalabuñ žulm eyleyici ķullara.
andın yaña döndürinilür ķıyāmet bilmek. daħı çıķmaz hįç yimişler ķaplarından daħı yüklü olmaz hįç dişi daħı ŧoġurmaz illā bilmegi-y-ile. daħı ol gün ķıġıra anlara “ķanı ortaķlarum?” eyittiler “bildürdük saña yoķdur bizden hįç ŧanuķ.”
daħı azdı anlardan ol kim oldılar ŧaparlar ilerüden. daħı bayıķ bildiler yoķdur anlaruñ hįç ķaçacaķ yir.
üşenmez ādemį ya'nį kāfir eyü nesene dilemekden ya'nį mal baylıķ. daħı eger yoķanur-ise aña yavuz pes nevmįd olıcıdur ya'nį raḥmetten.
daħı eger dadurursavuz aña ya'nį virürsevüz raḥmet bizden ya'nį baylıķ śaġlıķ ķatılıķdan śoñra kim eyide “uşbu benümdür daħı śanmazın ķıyāmeti durıcıdur daħı eger döndürinilürsem çalabumdın yaña bayıķ benüm anuñ ķatındadur eylük” pes ħaber virevüz anlara kim kāfir oldılar anı kim işlediler daħı daduravuz anlara ķatı 'aźābdan.
daħı ķaçan kim ni'met virevüz ādemiye yüz döndüre daħı ıraķ eyleye yanını daħı ķaçan kim yoķaña aña yavuz pes du'ā issidür çoķ.
eyit: “ħaber virüñ eger olursa ya'nį ķur’ān Tañrı ķatından andan kāfir olursañuz aña kimdür azġunıraķ andan kim ol muħalefet içindedür ıraķ?”
(1l) tįz gösterevüz anlara nişānlarumuzı yir gök ķıranlarında daħı gendüzilerinde tā bellü ola anlara kim bayıķ ol ya'nį ķur’ān ḥaķdur. [257b] ay daħı ŧap olmadı mı çalabuñ bayıķ ol her nesene üzere ŧanuķdur?
iy bayıķ anlar şek içindedür çalabı’ların görmekden! iy bayıķ ol her neseneyi ķaplayıcıdur! ya'nį 'ilmi-y-ile ķudreti-y-ile.