1-2. daħı bellü eyleyici kitāb ḥaķķı-içün
1-2. daħı bellü eyleyici kitāb ḥaķķı-içün
bayıķ biz eyledük anı ķur’ān 'arabça ola kim anlayasız.
daħı bayıķ ol ya'nį ķur’ān kitāb aślında bizüm ķatumuzda yücedür ḥikmet issidür.
iy giderelüm mi sizden ķur’ān’ı yüz döndürmeg-ile olduġuñuz içün bir ķavm müşriķler?
daħı niçe viribidük peyġamber ilergilerden içinde.
daħı gelmedi anlara hįç peyġamber illā oldılar anı yañśularlar.
pes helāk eyledük ķatıraġı anlardan ķatı dutmaķdın yaña. daħı geçdi ilergiler meŝeli ya'nį niteliġi.
daħı eger śorarsañ anlara: “kim yarattı gökleri daħı yiri?” eyideler “yarattı anları beñdeşsüz bilici.”
ol kim eyledi sizüñ içün yiri döşek daħı eyledi sizüñ içün anuñ içinde yollar ola kim siz ŧoġru yol dutasız.
daħı ol kim indürdi gökden śuyı endāze-y-ile pes dirilttük anuñ-ile ölü ili. andayuķ çıķarınılasız.
daħı ol kim yarattı dürlüleri dükelin daħı eyledi sizüñ içün gemiden daħı yılķılardan anı kim binürsiz.
13-14. tā ķarar dutasız arķaları üzere andan anasız çalabuñuz ni'met in ķaçan kim ķarar dutasız anuñ üzere daħı eyidesiz “arulıġı anuñ kim musaḥḥar eyledi bizüm içün uşbunı daħı olmaduķ aña güci yiterler. daħı bayıķ biz çalabumuz dapa dönicilerüz.”
13-14. tā ķarar dutasız arķaları üzere andan anasız çalabuñuz ni'met in ķaçan kim ķarar dutasız anuñ üzere daħı eyidesiz “arulıġı anuñ kim musaḥḥar eyledi bizüm içün uşbunı daħı olmaduķ aña güci yiterler. daħı bayıķ biz çalabumuz dapa dönicilerüz.”
daħı ķıldılar anuñ-içün ķullarından [261b] bir nice bayıķ ādemį kāfir olıcıdur bellü.
ay duttı mı andan kim yaradur ķızlar daħı üyürdi size er oġlanlar?
daħı ķaçan muştılansa birisi anlaruñ anuñ-ile kim eyledi raḥmān-içün beñdeş ola yüzi ķararmış ol ķayġuyudıcı-y-iken.
ay daħı ol kim bislenile bezek içinde daħı ol ŧartışıķ içinde bellü eyleyici degül.
daħı eylediler firişteleri anları kim anlar raḥmān ķullarıdur dişiler. iy ḥāżır mı oldılar yaratmaġına anlaruñ? tįz yazın-ıla ŧanuķlıġı anlaruñ daħı śormalar.
daħı eyittiler “eger dilese-di raḥmān ŧapmayaduķ anlara” ya'nį firiştelere. yoķdur anlaruñ şuña hįç bilmek degül anlar illā yalan söylerler.
iy virdük mi anlara kitāb andan ilerü anlar aña yapışıcılardur?'
belki eyittiler “bayıķ biz bulduķ atalarumuzı bir millet üzere daħı bayıķ biz izleri üzere ŧoġru yol dutıcılaruz.”
daħı acılayın viribimedük senden ilerü bir köyde hįç ķorķıdıcı illā kim eyitdi bayladı “bayıķ biz bulduķ atalarumuzı bir millet üzere daħı bayıķ biz izleri üzere uyıcılaruz.”
eyitti “daħı eger getürdüm-ise size ŧoġru yol göstericirek andan kim bulduñuz anuñ üzere atalaruñuzı?” eyittiler “bayıķ biz aña kim viribinildüñüz anuñ-ile kāfirlerüz.”
pes öc alduķ anlardan pes baķ nite oldı śoñı yalan dutıcılaruñ!'
daħı ol vaķt kim eyitti ibrāhįm atasına daħı ķavumına “bayıķ ben bįzarvan andan kim ŧaparsız.”
“illā andan kim yarattı beni pes bayıķ ol tįz yol göstere baña.
daħı ķılduķ anı [262a] söz girü ķalıcı nesli içinde ola kim anlar döneler.
belki gönendürdüm şunları ya'nį müşriķleri daħı atalarını tā geldi anlara ḥaķ daħı yalavaç bellü eyleyici.
daħı ol vaķt kim geldi anlara ḥaķ ya'nį ķur’ān eyittiler uşbu cādūlıķdur daħı bayıķ biz aña kāfirlerüz.”
daħı eyittiler “nişe indürilmedi uşbu ķur’ān bir ere iki köyden ulu? ya'nį mekke daħı ŧāyif.
iy anlar ķısmet mı eyler çalabunuñ raḥmetin? biz ķısmet eyledük 'aralarında dirliklerini yaķın dirlik içinde daħı yüceltdüķ bir nicesini bir nice üzere derecetler tā duta bir niceleri bir niceyi yañśuya. daħı çalabuñ raḥmeti ya'nį uçmaķ yigrekdür andan kim dirşürürler.
33-35. daħı eger degül-misse, olmaġı ādemįlerüñ bir bölük ķıladuķ aña kim kāfir olur raḥmān’a ya'nį kāfir evlerine örtüler gümişden daħı nerdübenler anuñ üzere aġalar daħı evlerine ķapular daħı taħtlar. anuñ üzere tekye uralar daħı altun ya'nį bay eyleyedük. daħı degül dükeli şunuñ illā yaķın dirlik gönenmegi daħı āħiret çalabuñ ķatında ķorķıcılaruñdur.
33-35. daħı eger degül-misse, olmaġı ādemįlerüñ bir bölük ķıladuķ aña kim kāfir olur raḥmān’a ya'nį kāfir evlerine örtüler gümişden daħı nerdübenler anuñ üzere aġalar daħı evlerine ķapular daħı taħtlar. anuñ üzere tekye uralar daħı altun ya'nį bay eyleyedük. daħı degül dükeli şunuñ illā yaķın dirlik gönenmegi daħı āħiret çalabuñ ķatında ķorķıcılaruñdur.
33-35. daħı eger degül-misse, olmaġı ādemįlerüñ bir bölük ķıladuķ aña kim kāfir olur raḥmān’a ya'nį kāfir evlerine örtüler gümişden daħı nerdübenler anuñ üzere aġalar daħı evlerine ķapular daħı taħtlar. anuñ üzere tekye uralar daħı altun ya'nį bay eyleyedük. daħı degül dükeli şunuñ illā yaķın dirlik gönenmegi daħı āħiret çalabuñ ķatında ķorķıcılaruñdur.
daħı her kim yüz döndürse raḥmān źikrinden ya'nį ķur’ān ŧaķdir eyleyevüz aña yā sebeb eyleyevüz bir şeyŧān pes ol anuñ işidür.
daħı bayıķ anlar döndürürler anları yoldan daħı śanurlar bayıķ anlar ŧoġru yol dutıcılardur.
tā ķaçan kim gele bize ya'nį kāfirler eyide “iy, keşki aramda daħı senüñ arañda ya'nį şeyŧān maşriķ-ıla maġrıb ıraķlıġımıssa! pes ne yavuz işdür!”
daħı hergiz aśśı eylemeye size bugün. ol vaķt kim şirk eyledüñüz [262b] bayıķ olduñuz 'aźāb içinde ortaķlar.
iy sen mi işiddüresin śaġulara? yā yol gösteresin gözsüzlere daħı aña kim azġunlıķdadur bellü?
pes eger giderürsevüz seni bayıķ biz anlardan ökünc alıcılaruz.
yā gösterevüz saña anı kim va'de eyledük anlara bayıķ biz anlaruñ üzere ķaadırlaruz.
pes yapış aña kim vaḥy olındı saña bayıķ sen ŧoġru yol üzeresin.
daħı bayıķ ol şerefdür saña daħı ķavmuña daħı tįz śorınılasız.
daħı śor 'amellere kim viribidük senden ilerü yalavaçlarumuzdan iy eyledük mi raḥmān’dan ayruķ Tañrılar ŧapınılurlar?
daħı bayıķ viribidük mūsā’yı nişānlarumu-ile fir'avn’dın yaña daħı ķavmındın yaña pes eyitti “bayıķ ben yalavaçvan 'ālemler çalabı’sınuñ.”
pes ol vaķt kim geldi anlara nişānlarumuz-ıla anlar aña gülerler.
daħı göstermezüz anlara hįç nişān illā ol uluraķdur ķarındaşından. daħı ŧuttuķ anları 'aźāb-ıla ola kim anlar döneler.
daħı eyittiler “iy cādū! oķı bizüm içün çalabuñı anuñ-ile kim 'ahd eyledi senüñ ķatunda bayıķ biz ŧoġru yol dutıcılaruz.”
pes ol vaķt kim giderdük anlardan 'aźābı anlar 'ahdı sırlar.
daħı ķıġırdı fir'avn ķavmı içinde eyitti “iy ķavmum! iy degül mi benüm mıśr pādişāhlıġı daħı uşbu ırmaķlar ya'nį nil ırmaġı aķar altumdan? iy görmez misiz?”
[263a] “belki ben yigrekven uşbundan ol kim ol ħordur daħı yaķın olmaz kim belürde”.
“pes nişe bıraġılmadı anuñ üzere bilezükler geydürinilmeye altundan yā gelmedi anuñ-ile firişteler biribiri ardınca?”
pes yiyni duttı ya'nį fir'avn ķavmını pes muŧį' oldılar aña bayıķ anlar oldılar bir ķavm fāsıķlar.
pes ol vaķt kim ķaķıttılar bizi öç alduķ anlardan pes ġarķ eyledük anları dükelin.
pes ķılduķ anları geçmişler daħı meŝel śoñraġılara.
daħı ol vaķt kim urıldı meryem oġlı meŝel ol vaķt ķavmuñ ya'nį kāfirler andan ya'nį ol meŝelden yüz döndürürler.
daħı eyittiler “iy Tañrılarumuz yigrek midür ol?” urmadılar ol meŝeli saña illā ŧartışmaķ içün. belki anlar ķavmdur ķatı ŧartışıcılar.
degül ol illā bir ķul eylük eyledük aña ya'nį peyġamberlik virmeg-ile daħı eyledük anı nişān benį isrāyil içün.
daħı eger dilesedük ķıladuķ sizden firişteler yirde ħalįfe olurlardı.
daħı bayıķ ol bilmekdür ķıyāmetüñ ya'nį nişānudur gümān eylemeñ aña. daħı uyur baña uşbu ŧoġru yoldur.
daħı döndürmesüñ sizi şeyŧān bayıķ ol sizüñdür düşmān bellü.
daħı ol vaķt kim getürdi 'įsā! ḥüccetler eyitti “bayıķ getürdüm size ḥikmet daħı tā beyān eyleyem size bir nicesin anuñ kim ŧartışursız anuñ içinde. ķorķuñ Tañrı’dan daħı muŧį' oluñ baña.”
“bayıķ Tañrı ol çalabumdur daħı çalabuñuzdur pes ŧapuñ aña işbu yoldur ŧoġru.”
pes ŧartışdılar bölükler [263b] aralarında. pes ķatı 'aźābdur anlara kim şirk eylediler aġrıdıcı gün 'aźābından! .
ay güyerler mi illā ķıyāmete kim gele anlara añsuzda anlar bilmezlerken?
dostlar ol gün bir niceleri bir niceye düşmāndur illā śaķınıcılar.
68-69. iy ķullarum! ķorķu yoķdur üzerüñüze bugün ne daħı siz ķayurasız anlar kim įmān getürdiler āyetlerümüze daħı oldılar müsülmānlar.
68-69. iy ķullarum! ķorķu yoķdur üzerüñüze bugün ne daħı siz ķayurasız anlar kim įmān getürdiler āyetlerümüze daħı oldılar müsülmānlar.
girüñ uçmaġa siz daħı 'avratlaruñuz şād olınasız.
gezdürinilür anlaruñ üzere çañaķlar-ıla altundan daħı ķulpsuz bardaķlar. daħı uçmaķdadur ol kim diler nefsler daħı lezzet dutar gözler daħı siz anuñ içinde ebed ķalıcılarsız.
şol uçmaķ ol kim virinildüñüz anı andan ötürü kim işlerdüñüz.
sizüñdür anuñ içinde yimiş çoķ andan yiyesiz.
bayıķ yazuķlular ŧamu 'aźābında ebed ķalıcılardur.
yiynildilmeye anlardan daħı anlar anuñ içinde nevmįd olıcılardur.
daħı žulm eylemedük anlara velįkin oldılar anlar žālimler.
daħı ķıġırdılar “iy mālik ya'nį ŧamu śaķlayıcı hükm eylesün üzerümüze ya'nį ölümi çalabuñ!” eyitti “bayıķ siz eglenicilersiz.”
“bayıķ getürdük size ḥaķķı velįkin eyregüñüz ḥaķķı duşħar göricilerdür.”
belki muḥkem eylediler bir iş ya'nį peyġamber mekrinde pes bayıķ biz muḥkem eyleyicilerüz ya'nį bir iş bunlaruñ helākinde.
belki śanurlar bayıķ biz işitmezüz gizlü rāżlarını daħı biribirine söyledüklerini? evet daħı yalavaçlarumuz ya'nį firişteler [264a] anlaruñ ķatında yazarlar.
eyit “eger olur-ise raḥmān’uñ oġlı ķızı ben ilkiven ŧapıcılaruñ.
arulıġı göklerüñ çalabı’sınuñ daħı yirüñ 'arş çalabı’sı andan kim śıfat eylerler.
pes ķo anları girsünler ya'nį bāŧıla daħı oynasunlar ya'nį dünyede tā göreler günlerini ol kim va'de olınurlar.
daħı ol oldur kim göklerde Tañrı’dur daħı yirde Tañrı’dur. daħı ol dürüst işlü bilici.
daħı çoķ ħayırlu oldı ol kim anuñdur gökler pādişāhlıġı daħı? yirüñ daħı ikisi arasındaġınuñ. daħı anuñ ķatındadur ķıyāmet bilmek daħı andın yaña döndürinilesiz.
daħı mālik olmaz anlar kim ŧaparlar andan ayruķ şafa'ata illā ol kim ŧanuķlıķ virdi ḥaķķa daħı anlar bilürlerken.
daħı eger śorarsañ anlara kim yarattı anları? eyideler “Tañrı pes nite döndürinilürlersiz!
daħı eyitmegin peyġamber’üñ iy çalabulum! bayıķ uşbunlar ķavmdur inanmazlar.
pes 'afv eyle anlardan daħı eyit “selām!” pes tįz bileler.