Nice ḳavmi aşaġa indürür ve nicesini yüceldür.
Ḳaçan yir ditreyüp deprense ḳatı deprenmek,
ve ṭaġlar uvansa ḳatı uvanmaḳ,
pes ol ṭaġlar ḳatı ṭaġılmış [toz] olsa,
siz ol günde üç bölük olursız.
Ṣaġ yan eyeleri, ṣaġ yan eyeleri kimdür?
Daḫı ṣol yan eyeleri, ṣol yan eyeleri kimdür?
Daḫı ilerü gelici[ler] ve ṭā‘atde.
Anlardur muḳarrebler ve ḫāṣlar.
Diñlenmek cennetlerinde ni‘metleri çoḳ.
[Bir] bölük ilerüki ümmetlerden
muraṣṣa‘ taḥtlar üzere oturur,
anlar üstine biri birine ḳarşu.
Gezer anlar üstine ḫiẕmetkārlar, güzel oġlanlar,
şarāb ṭolu barṭaḳlar‐ıla ve ıbrıḳlar‐ıla, daḫı ḳadeḥler ile bıñar ṣularından
ol şarābdan maḫmūr olmazlar, esrük olmazlar.
Daḫı çoḳ yemişler özleri iḫtiyār eyledüklerinden,
daḫı ḳuş etleri özleri dile[gen],
daḫı gözleri ulu ḥūrīler,
ṣadefde gizlenmiş incü gibi.
Ol anlaruñ ‘amelleri cezāsıdur.
Anda herze söz işitmezler, yazuḳlu söz daḫı işitmezler.
Daḫı eṣḥāb‐ı yemīn ki bitigleri ṣaġ ellerine virilür, eṣḥāb‐ı yemīn kimdür?
Dikensüz sidre aġacı gölgelerinde otururlar,
Daḫı muz aġaçlarında biri biri üstine dirilmiş,
daḫı uzanmış gölgeliklerde
ki kesilmez bir vaḳtda daḫı men‘ olmaz,
daḫı yücelmiş döşekler üstinde.
Biz ol ḥūrīleri yaratduḳ.
Erlerin seviciler, yaşdaşlar.
ve bir bölük ṣoñraġılardan.
Daḫı eṣḥāb‐ı şimāl ki bitigleri ṣol ḳollarına virile, eṣḥāb‐ı şimāl kimdür?
İssi yillü od içinde, ḳatı ḳaynar ṣularda,
daḫı gölgeler içinde ḳara tütünden,
ṣovuḳ degül, daḫı menfa‘atı daḫı yoḳ.
Anlar andan öñdin dünyāda tāze bislenmişler‐idi.
Daḫı anlar dāyim dururlardı ulu günāhlar üstine.
Daḫı eydürlerdi biz ölecek‐biz, ṭopraḳ ve süñük olacaḳ‐biz. İkincidirilür mi‐y‐üz? dirlerdi.
Yā ilerüki atalarumuz daḫı mı dirilürdi?
Eyit yā Muḥammed: Evvelki ümmetler, ṣoñraġı ümmetler,
dirileceklerdür bir bilinmiş gün vaḳtına.
Andan ṣoñra siz iy yalancı azġunlar,
siz yiyeçeksiz zaḳḳūm aġacından,
andan ḳarınlar ṭolduraçaḳsız,
anuñ üstine ḳaynamış ṣulardan içeçeksiz.
Pes içeçeksiz, ṣuṣamış deve içmegi gibi.
Budur kāfirler ḳonuḳluġı ḳıyāmet güninde.
Biz yaratduḳ sizi. Pes niçün inanmazsız?
Gördüñüz mi ol nuṭfeyi ki dökersiz?
Siz mi yaradursız anı, yā biz mi yaraduruz?
Biz taḳdīr itdük arañuzda ölümi, daḫı biz ‘āciz degülüz,
taġyīr itmege ve degşürmege ṣūretlerüñüzi. Daḫı yaraduruz sizi, sizbilmegen ṣıfatlarda.
Taḥḳīḳ siz bildüñüz evvelki yaradılmaġı. Pes niçün fikr eylemezsiz?
Gördüñüz mi siz ekdügüñüz nesneleri?
Siz mi bitürürsiz anı, yā biz mi bitürürüz?
Eger biz dileseydük anı heyef olmış ḳılurduḳ. Pes siz ‘acebe ḳalurduñuz.
Biz ġarāmeti ödeyecegiz, diyesiz.
Bel ki biz maḥrūm olmışuz, diyesiz.
Görür misiz ol ṣuları ki siz içersiz?
Siz mi indürdüñüz anı bulıtlardan, yā biz mi indürürüz?
Eger dilese‐y‐dük anı acı ḳılurduḳ. Pes niçün şükr eylemezsiz?
Görmez misiz ol odı ki siz yandurursız?
Siz mi yaratduñuz anuñ aġacını, yā biz mi yaratduḳ?
Biz anı bir āyet ḳılduḳ, daḫı menfa‘at ḳılduḳ beriyyelikde sākin olan‐lara.
Tesbīḥ eyle yā Muḥammed ulu Tañrıñuñ adı‐y‐la.
Men and içer‐men ılduzlar düşdügi yirlere.
Ol bir anddur ulu, eger bilürseñüz.
Ṣaḳlanmış bitigde yazıludur.
Aña yapışmasun, illā arınmış kişiler.
İnmişdür bu Ḳur’ān ‘ālemler Tañrısından.
Siz bu Ḳur’ānı mı ḫor görürsiz?
Daḫı rızḳuñuzı ve işüñüzi anı yalanlamaḳ ḳılursız.
Pes ḳaçan ki cān boġaza yitişse,
Biz aña sizden yaḳın‐biz, lākin siz görmezsiz.
Eger siz biz cezā görmezüz, diseñüz;
ḳaytaruñuz cānı yirine. Eger girçekler‐iseñüz.
Pes eger ölen kişi muḳarreblerden ise,
pes aña raḥmet ve rāḥatlıḳ vardur, daḫı diñlenmek cenneti.
Ve eger eṣḥāb‐ı yemīnden olsa,
selām olsun saña eṣḥāb‐ı yemīnden.
Ve eger yalancı azġunlardan ise,
anuñ ḳonuḳluġı ḳaynar ṣudan içmekdür,
daḫı cehenneme girmekdür.
Taḥḳīḳ uşbu doġrusıdur gümānsuz ḫaberüñ.
Pes tenzīh eyle adını ulu Tañrıñuñ.