Kâri'a Suresi 7. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6164, sondan 73. ayet; 101. sure ve bu surenin 7. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 1582 olarak hesaplanmıştır. Bu ayetle aynı/benzer 1 ayet daha bulunmaktadır. Bunlar; 69:21 ayetleridir.
Arapça Metin
Arapça Metin
فهو في عيشة راضية
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فهوفيعيشةراضية
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fehuve fî ‘îşetin râdiye(tin)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Memnun olacağı bir hayat içinde (olacak)tır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
6,7. Tartıları ağır gelenler, mutlu bir yaşam içerisinde olacaklardır.[799]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
O hoşnut edici bir yaşayış içindedir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ki artık o, (ebedi olarak) memnun ve mutlu bir hayata (kavuşacaktır),
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
O, hoşnut, razı bir geçimdedir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
kendisini mutlu bir hayatın içinde bulacak.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Beğendiği, hoşlandığı bir hayat içinde yaşayacaktır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
İşte o hoşnut edici bir hayat içindedir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Artık o, hoşnud bir hayattadır.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İstenilen, arzulanan bir yaşam içindedirler.
Besim Atalay
Besim Atalay
İşte o hoş dirlikte
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
6-7. İşte (o gün) kimin tartı(da iyilik)leri ağır gelirse, işte o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacak.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
6,7. Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
6, 7. O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
O, mutlu bir hayat içinde olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
6,7. O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
O artık hoşnud bir hayattadır
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
6,7. Artık kimin tartıları (sevabları) ağır gelirse, işte o, hoşnûd (olacağı) bir yaşayış içindedir!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
O kimse razı olacağı bir yaşam içine girer.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
O kimse hoşnut olacağı hayata nail olacak,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İşte o, cennette ebediyen mutlu bir hayat yaşayacak!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Artık o hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
6,7. Artık (o gün,) kimin (sevap) tartısı ağır basarsa o, cennette hoşnut kalacağı bir hayat içerisinde yaşayacak.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
kendisini mutlu bir hayat içinde bulacak;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
O, mutlu ve hoşnut olacağı bir hayata kavuşacak. 10/26, 27/89, 69/18...24
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
o kendisini, hoşnut olduğu tarifsiz güzellikte bir hayatın içinde bulacak;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Memnun kalacağı bir hayata girer.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
O, memmun edici bir hayat içindedir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Mutlu eden bir hayata kavuşur.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
O, hoşnut olacağı bir hayat içinde.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Hoşnut olacağı bir hayattadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Evet o kişi, hoşnutluk verici bir yaşayış içindedir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ol, dirlik içindedür ħoşnūd lıķlu.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
ol ebedī yaḫşı dirlige yitişür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Cənnətdə) xoş güzəran içində olacaq!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
He will live a pleasant life.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Will be in a life of good pleasure and Satisfaction.(6255)*