Nâs Suresi 5. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6235, sondan 2. ayet; 114. sure ve bu surenin 5. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 1415 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
الذي يوسوس في صدور الناس
Harf Sayımı
Harf Sayımı
الذييوسوسفيصدورالناس
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Elleżî yuvesvisu fî sudûri-nnâs(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
4,5,6. İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah’a sığınırım).”
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
4,5,6. “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”[825]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
O ki insanların göğüslerine vesvese verir,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ki o (pusuya yatıp, şeytani heves ve dürtüleri kışkırtmak üzere) insanların göğüslerine (gönüllerine) vesvese vermekte (zihinlerine şüphe ve fitne düşürmektedir, devamlı ve farklı şekilde içlerine kuşku ve kuruntu üflemektedir.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Öylesine ki insanların gönüllerine vesveseler sokar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
ki, onlar insanların kalplerine devamlı fısıltıyla kötü düşünce ve kuruntular fısıldayıp dururlar.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“İnsanların gönüllerine vesvese fısıldayanın, kötülüğe teşvik edenin şerrinden Allah'a sığınırım.”
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Öyle bir şeytan ki, insanların kalblerine vesvese verir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
O şeytan ki insanların kalplerine vesvese verir.
Besim Atalay
Besim Atalay
1,2,3,4,5,6. Diyesin ki sen: «İnsan olsun, cin olsun, gönlü işkillendiren kaypakların şerrinden, insanların taptığına, insanların egemeni olana, insanların Tanrısına sığınırım ben»
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
O ki, insanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldar.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
"Onlar halkın göğsüne fısıldarlar."
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
O ki, insanların göğüslerine vesveseler fısıldar.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ki vesvese verir sinelerinde nâsın
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
ki o, insanların göğüslerine dâima vesvese verendir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
“O ki, insanların sînelerinde vesvese verir!”
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
“O aldatıcılar ki insanların göğüslerine vesvese verirler.”
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
1, 6. De ki: İnsanların Rabbine, insanların mâliki ve padişahına, insanların mâbuduna; insanların kalbine vesvese verip zikr-i İlâhi/den geri giden müvesvisin, perilerden olsun, insanlardan olsun şerlerinden sığınırım [⁴].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
“O, insanların göğüslerine vesvese verir.”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Türlü taktik ve yöntemlerle hakkı bâtıl, bâtılı hak göstermeye çalışarak insanların kalbine kötü düşünceler fısıldayıp durur.”
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
İnsanlar’ın göğüslerine vesvese veren;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
4,5,6. “O, cinlerden ve insanlardan olan ve insanların gönüllerine vesvese veren, sinsi vesveseci (şeytanın) şerrinden.”1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
insanların kalbine fısıldayan; 1
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
O ki sürekli fısıldıyor gönüllerine insanların. 7/20.23, 24/21
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
o ki, sürekli kalplerine fısıldıyor insanların;[5950]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ki O, nâsın göğüslerinde vesvesede bulunur.»
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
O ki insanların kalplerine vesvese verir,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Kötülüğü insanların içine fısıldayandan;
Şaban Piriş
Şaban Piriş
İnsanların gönüllerine vesvese sokan ..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
4,5. İnsanların kalbine kötülük fısıldayan sinsi vesvesecinin şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ol kim vesvese eyler ādemįler gögüzlerinde
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ol kim vesvese ider ḫalḳ yüreginde,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
O Şeytan ki, insanların ürəklərinə vəsvəsə salır,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Who whispereth in the hearts of mankind,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
(The same) who whispers into the hearts of Mankind,-