Bakara Suresi 242. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 249, sondan 5988. ayet; 2. sure ve bu surenin 242. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 7, harf sayısı 31 ve toplam ebced değeri ise 2261 olarak hesaplanmıştır. Bu sure الم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ا (3) ل (7) م (2) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
كذلك يبين الله لكم اياته لعلكم تعقلون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
كذلكيبيناللهلكماياتهلعلكمتعقلون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Keżâlike yubeyyinu(A)llâhu lekum âyâtihi le’allekum ta’kilûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Düşünesiniz diye Allah size âyetlerini böyle açıklamaktadır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Allah akıl edesiniz diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Aklınızı kullanasınız diye Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar. Umulur ki aklınızı kullanırsınız.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İşte akıl edip düşünesiniz diye Allah ayetlerini size böyle açıklayıp (öğretmektedir).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte Allah, aklınız ersin diye size ayetlerini böyle apaçık bildirir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Allah düşünüp gerçekleri anlıyasınız diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Bunları açıkladığı gibi, Allah size âyetlerini, ibadetleri, şer'î hükümleri de açıklıyor ki, aklınızı kullanarak düşünebilesiniz, şer'î hükümlerin hikmetini anlayıp, size emrolunanları uygulayasınız.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Allah size belki akıl edersiniz diye ayetlerini böylece açıklamaktadır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İşte akıllarınız ersin diye; Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Böylece Allah ayetlerini size açıklıyor ki düşünesiniz.
Besim Atalay
Besim Atalay
İşte böylece, size Allah bildiriyor âyetlerini, ola ki akledesiz
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte Allah, akıllarınızı kullanarak düşünesiniz diye mesajlarını size böyle açıklıyor.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Allah ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
İşte akıllarınız irsin diye Allah size âyetlerini böyle beyan buyuruyor
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
İşte Allah akıllarınız ersin diye size âyetlerini böyle açıklar.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Allah size âyetlerini böyle iyice açıklar ki akıl erdiresiniz.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Siz akledesiniz diye Allah ayetlerini böyle açıklıyor.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Allah âyetlerini taakkul etmeniz için [¹⁰] size böyle beyân ediyor.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Allah, ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İşte Allah, düşünesiniz diye ayetlerini size böyle açıklıyor.Aile hayatınızı düzenleyen hükümlerden sonra, gelelim toplumsal hayatınızı düzenleyen hükümlerin açıklanmasına:İlâhî yasalara göre, büyük tehlikeler karşısında ölüm korkusuyla paniğe kapılarak mücâdeleden kaçan toplumlar, çok daha büyük zararlara uğrar, hattâ yok olup giderler. İşte, İsrail Oğulları tarihinden bir örnek:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Akletmeniz için Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
İşte Allah, düşünüp anlayasınız diye size âyetlerini böyle açıklamaktadır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Aklınızı kullan[mayı öğren]meniz için Allah size mesajlarını böyle a-çıklıyor.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Allah, size ayetlerini işte böyle açıklıyor. Belki aklınızı kullanırsınız. 2/177, 21/10
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşte Allah aklınızı kullanabilesiniz diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.[451]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte Allah Teâlâ âyetlerini böyle beyan buyuruyor, tâ ki aklınızla düşünüp anlayasınız.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Böylece, düşünesiniz diye Allah size âyetlerini iyice açıklar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böyle açıklamaktadır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Allah size âyetlerini böyle açıklar; belki aklınızı kullanırsınız.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Düşünüp de anlarsınız diye, Allah size âyetlerini işte böyle açıklıyor.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ancılayın bellü eyler Tañrı sizüñ içün āyetlerin?, anuñ-içün kim siz anlayasız.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Anuñ gibi beyān eyler Tañrı Ta‘ālā size āyetlerini. Ola kim fehm eyleyesiz.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Allah sizə Öz ayələrini, (hökmlərini) bu qaydada aydınlaşdırır ki, düşünüb anlayasınız (əqlinizə batsın).
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.