Bakara Suresi 244. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 251, sondan 5986. ayet; 2. sure ve bu surenin 244. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 9, harf sayısı 38 ve toplam ebced değeri ise 1403 olarak hesaplanmıştır. Bu sure الم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ا (7) ل (8) م (3) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
وقاتلوا في سبيل الله واعلموا ان الله سميع عليم
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وقاتلوافيسبيلاللهواعلموااناللهسميععليم
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Vekâtilû fî sebîli(A)llâhi va’lemû enna(A)llâhe semî’un ‘alîm(un)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah hakkıyla işitendir ve hakkıyla bilendir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Allah yolunda savaşın! Bilin ki Allah duyandır, bilendir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Öyleyse Allah yolunda savaşınız ve biliniz ki Allah her şeyi işitendir; her şeyi bilendir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
O halde Allah yolunda savaşın. Ve bilin ki: Allah, Her Şeyi İşiten ve Her Şeyi Bilen'dir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Öyleyse Hakk hâkim olsun ve halk huzur bulsun diye) Allah yolunda çarpışıp savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah Semî’ (İşitendir), Alîm (Bilendir).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Öyleyse Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah herşeyi işiten ve herşeyi bilendir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Allah yolunda İslâm uğrunda savaşın. Allah'ın her şeyi işittiğini ve her şeyi bilebileceğini bilin.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, Allah duyandır, bilendir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Allah yolunda düşmanla savaşın ve bilin ki, Allah kemâliyle işiticidir, bilicidir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Allah yolunda savaşın ve bilin ki; Allah, çok iyi işiten ve çok iyi bilendir.
Besim Atalay
Besim Atalay
Allahın yolunda çarpışasınız, biliniz ki Allah işitir, bilir
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Allah yolunda (zulmü ve haksızlığı ortadan kaldırıncaya kadar sizinle savaşanlarla) savaşın ve bilin ki Allah (her şeyi) hakkıyla işiten, (her şeyi) hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah işitir ve bilir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde Allah yolunda çarpışın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
O halde Allah yolunda çarpışın ve Allahın semi' alîm olduğunu bilin
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Allah yolunda muhaarebe edin. Bilin ki şübhesiz Allah hakkıyle işidici, kemâliyle bilicidir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
O hâlde Allah yolunda savaşın ve bilin ki şübhesiz Allah, Semî' (hakkıyla işiten)dir, Alîm (hakkıyla bilen)dir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Allah yolunda savaşın. Bilin ki Allah, her şeyi işiten ve her şeyi bilendir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Allah yolunda mukatelede bulunun, biliniz ki Allah semî/dir, hakkiyle âlimdir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah şüphesiz işitendir bilendir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Allah yolunda malınızla, canınızla savaşın ve bilin ki, Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir.Ve elinizdeki nîmetleri, en çok kâr getirecek yerlere harcayarak akıllıca yatırım yapın;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Allah yolunda savaşın! Bilin ki Allah, bilen işitendir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(Ey îman edenler!) Allah yolunda savaşın ve iyi bilin ki Allah, (söylediklerinizi) hakkıyla işitendir (her şeyi) tam bilendir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Öyleyse Allah yolunda 233 savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, her şeyi bilendir.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah her şeyi işiten ve bilendir. 2/193, 4/76
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
O hâlde Allah yolunda savaşın! Ama unutmayın ki, Allah her şeyi tarifsiz işitendir, her şeyi sınırsız bilendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Allah yolunda muhârebede bulunun ve biliniz ki, Allah Teâlâ semîdir, alîmdir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, işitendir, bilendir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Siz Allah yolunda savaşın. Bilin ki sizi dinleyen ve bilen Allah’tır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
-Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işiten, bilendir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Siz de Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı çalışuñ Tañrı yolında. daħı bilün kim ḥaydi Tañrı işidicidür, bilicidür.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı ġazālıḳ eyleñüz Tañrı yolında, daḫı bilüñüz kim Tañrı Ta‘ālā işidi‐cidür, bilicidür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Allah yolunda vuruşun və bilin ki, Allah eşidəndir, biləndir!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Fight in the way of Allah, and know that Allah is Nearer, Knower.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Then fight in the cause of Allah, and know that Allah Heareth and knoweth all things.(275)*