Şu'arâ Suresi 143. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 3075, sondan 3162. ayet; 26. sure ve bu surenin 143. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 548 olarak hesaplanmıştır. Bu ayetle aynı/benzer 4 ayet daha bulunmaktadır. Bunlar; 26:107, 26:125, 26:162, 26:178 ayetleridir. Bu sure طسم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ط (0) س (1) م (2) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
اني لكم رسول امين
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انيلكمرسولامين
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnnî lekum rasûlun emîn(un)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Ben size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
“Sizin için güvenilir bir resûlüm.”
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
"Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilen güvenilir bir elçiyim.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“Ben size gönderilen Allah'ın emin bir Rasulüyüm.”
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.
Besim Atalay
Besim Atalay
Ben emin bir peygamberim sizinçin
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
“Ben size gönderilmiş güvenilir bir resulüm.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,152. Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
“Muhakkak ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
“Ben sizin için açıkça güvenilir bir elçiyim.”
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Ben sizin için emin bir peygamberim,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
“Ben, sizin için güvenilir bir rasûlüm”.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
“Bakın ben [O'nun tarafından] size gönderilen güvenilir bir elçiyim;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. 7/73...79
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim:
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok, ben size bir emîn resûIüm.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
142, 143, 144, 145. Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin'dir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
“Ben size güvenilir bir elçiyim.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
"Ben sizin için emin bir resulüm."
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
“bayıķ ben size yalavaçvan inam.”
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ ben size imin peyġamber‐ven.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Şübhəsiz ki, mən sizin üçün e’tibar olunası (bel bağlanılası) bir peyğəmbərəm! (Və’dimə xilaf çıxmaz, əmanətə xəyanət etmərəm!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! I am a faithful messenger unto you,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
"I am to you a messenger worthy of all trust.