Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan
3123, sondan
3114. ayet;
26. sure ve bu surenin
191. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi
5, harf sayısı
21 ve toplam ebced değeri ise
734 olarak hesaplanmıştır. Bu ayetle aynı/benzer
7 ayet daha bulunmaktadır. Bunlar;
26:9, 26:68, 26:104, 26:122, 26:140, 26:159, 26:175 ayetleridir. Bu sure
طسم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette
ط (0)
س (0)
م (1) bulunuyor.
وان ربك لهو العزيز الرحيم
Ve-inne rabbeke lehuve-l’azîzu-rrahîm(u)
Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
Şüphesiz rabbin, işte O, mutlak güç ve engin merhamet sahibidir.
Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.
Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Ve şüphesiz Senin Rabbin, Güçlü ve Üstün olandır, Esirgeyendir.
Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.
Şüphesiz senin Rabbin güçlülerin en güçlüsü, çok acıyıp, esirgeyendir.
Senin Rabbin, işte o, kudretli, hükümran ve engin merhamet sahibidir.
Şüphesiz senin Rabbin güçlü ve rahmet sahibi olandır.
Gerçekten Rabbin güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Gerçekte senin Rabbin, muhakkak ki o, Azîz'dir= kâfirlerden intikam alıcıdır, Rahim'dir= müminlere çok merhametlidir.
Ve şüphesiz Rabbin olan Allah, izzet, kudret ve rahmet sahibidir. (Peygamberlerini korur.)
Senin Tanrın yarlıgayan emredir
Ve kuşku yok ki, senin Rabbin üstün iradeli ve merhametlidir.
Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
Sûrenin 10. âyetinden buraya kadar birçok peygamberin, kavimlerini ikazları, getirdikleri mucizeler ve kavimlerinin tutumları ortak çizgilerle anlatıldıktan sonra, bundan sonraki bölümde de Kur’an’a yöneltilen iftiralara özlü reddiyelerde bulunulmuş, Hz. Peygamber’e sabır ve metanetle ulvî görevini sürdürmesi telkin edilmiştir.
Kuşkusuz, senin Rabbin Üstündür, Rahimdir.
Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
Ve şüphesiz ki rabbın o, öyle azîz öyle rahîm
Hakıykat, senin Rabbin mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
Muhakkak ki, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Rahîm (çok merhamet eden)elbette ancak Rabbindir.
Senin Rabbin elbette çok güçlü ve merhamet sahibidir.
Yegâne galip olan, bağışlayan, senin Rabbindir.
Ve şüphesiz senin Rabbin üstün güç sahibidir, esirgeyendir.
Oysa senin Rabb’in, sonsuz kudret ve merhamet sahibidir.Sûrenin başından buraya kadar, insanlık tarihi boyunca ilâhî mesajı elden ele taşıyan elçilerden bazı örnekler verildi. Ve işte, insanlığa gönderilen son Elçi ve son Kitap:
Senin rabbin, elbette Rahîm Azîz’dir.
Şüphesiz senin Rabbin O, çok şerefli, pek merhametli olan (Allah)’tır.
Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp-esirgeyen O yüceler yücesidir! 79
Olsun senin Rabbin yine de sınırsız bir güç sahibi ve sonsuz rahmet kaynağıdır. 2/255
Ne ki senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Ve şüphe yok ki, senin Rabbin elbette o, azîzdir, rahîmdir.
Ama Senin Rabbin aziz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş rahmet sahibidir).
Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Senin Rabbin elbette güçlüdür; ikramı boldur.
Rabbin ise, elbette güçlü olan, merhametli olan O'dur.
Rabbin ise hem Azizdir, hem Rahîm.
Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm'dir.
daħı bayıķ çalabuñ oldur beñdeşsüz raḥmet ķılıcı.
Daḫı senüñ Tañrıñ ‘azīzdür, raḥmet idicidür.
Həqiqətən, sənin Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, tövbə edən bəndələrini bağışlayar!)
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.(3222)*
3222 See above, n. 3193 to
26:121.