Şu'arâ Suresi 226. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 3158, sondan 3079. ayet; 26. sure ve bu surenin 226. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 21 ve toplam ebced değeri ise 622 olarak hesaplanmıştır. Bu sure طسم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ط (0) س (0) م (2) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
وانهم يقولون ما لا يفعلون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وانهميقولونمالايفعلون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Veennehum yekûlûne mâ lâ yef’alûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
225,226. Görmez misin ki onlar, her vadide şaşkın şaşkın dolaşırlar ve yapmadıkları şeyleri söylerler.[403]
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
225,226. Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmayacakları şeyleri söylediklerini görmüyor musun?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
225,226. “Onların her vadide başı boş dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?”
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Onlar yapmayacakları şeyleri söylerler.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ve onlar (yalancı şairler ve bunlara uyanlar) yapmadıkları (ve yapamayacakları) şeyleri söyler (uydurma hayal ve heveslerle kendilerini ve çevrelerini aldatır ve övünür) ler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve hiç şüphe yok ki onlar, yapmadıkları şeyleri söylerler.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
yapmadıkları şeyleri söylediklerini.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Onların yapamayacakları şeyleri söylediklerini görmüyor musun?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ve onlar yapmadıklarını söylemektedirler.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ve gerçekten onlar, yapmayacakları şeyleri söylüyorlar.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten onlar, şiirlerinde, yapmıyacakları şeyleri söylerler.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ve onlar yapmadıkları şeyleri söylüyorlar.
Besim Atalay
Besim Atalay
Yapmamış oldukları bir işi de söylerler
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ve yapamayacakları şeyleri söyleyip durduklarını?
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
225,226. Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
225, 226. Onların her vâdide başıboş dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ve onlar yapmadıkları şeyleri söylerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
225,226. Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
hem de onlar yapmıyacakları şeyleri söylerler
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
225,226. Onların her vâdîde hakıykaten ifrata (mübalağaya) düşegeldiklerini ve hakıykaten yapmayacakları şeyleri söyler (insanlar) olduklarını görmedin mi?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ve doğrusu onlar, yapmayacakları şeyleri söylerler.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ve aynı zamanda onlar yapamayacakları şeyleri söylerler.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
225, 226. Görmüyor musun ki onlar her dedikodu deresinde şaşkın şaşkın dolaşırlar [⁵]. Onlar yapmadıkları şeyleri de derler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ve gerçekten onlar, yapmadıkları şeyleri söylerler.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve bilmez misin ki, onlar çoğu zaman yapmadıkları ve asla yapamayacakları şeyleri söylerler?
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Yapmayacakları şeyi söylüyorlar.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ve onlar, yapmayacakları şeyleri söylerler.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve [çoğu zaman] yapmadıklarını söyleyegeldiklerini?
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ve yapmadıkları şeyleri söyler dururlar. 3/188
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ve onlar yapmadıklarını söylerler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, onlar yapmayacak oldukları şeyleri söylerler.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
225, 226. Görmez misin onlar her vâdide sözcüklerin, hayallerin peşinde dolaşır ve yapmayacakları şeyleri söylerler. [36, 69; 69, 41]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ve onlar yapmayacakları şeyleri söylerler.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Hem de yapmayacakları şeyleri söylerler.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Ve yapmadıkları şeyleri söylerler.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ve yapmadıkları şeyi söylerler.(10)
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onlar, yapmayacakları şeyleri söyleyip dururlar.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
225-226. iy bilmedüñ mi bayıķ anlar her bir derede varurlar ya'nį her dürlü sözi söylerler daħı bayıķ anlar eydürler anı kim işlemezler.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı anlar söylerler işlemedükleri nesneleri.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Və onlar etmədikləri şeyləri deyirlər! (Onların dediklərinin əksəriyyəti yalandır!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And how they say that which they do not?
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And that they say what they practise not?-