Şu'arâ Suresi 48. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 2980, sondan 3257. ayet; 26. sure ve bu surenin 48. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 11 ve toplam ebced değeri ise 585 olarak hesaplanmıştır. Bu ayetle aynı/benzer 1 ayet daha bulunmaktadır. Bunlar; 7:122 ayetleridir. Bu sure طسم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ط (0) س (1) م (1) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
رب موسى وهرون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ربموسىوهرون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Rabbi mûsâ vehârûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
“Mûsâ’nın ve Hârûn’un Rabbi’ne.”
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
47,48. “Âlemlerin Rabbine, yani Musa ve Harun’un Rabbine inanıp güvendik!”demişlerdi.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
46,47,48. Bu durum karşısında sihirbazlar hemen secdeye kapanarak, “Biz, âlemlerin Rabbine inandık” dediler. “Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine.”
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
“Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine.”
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Musa ve Harun'un (bildirdiği ve öğrettiği şekilde onların) Rabbine iman ettik” (diye teslimiyet göstermişlerdi.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Musa ve Harun'un Rabbine.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
“Musa'nın ve Harûn'un Rabbine.”
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine iman ettik.”
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Musa ve Harun'un Rabbine."
Ali Bulaç
Ali Bulaç
'Musa'nın ve Harun'un Rabbine.'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Mûsa ve Hârûn'un Rabbine...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
47, 48. “Bütün âlemlerin sahibi olan Allah’a, Musa ve Harun’un Rabbine inandık” dediler.
Besim Atalay
Besim Atalay
47,48. Dediler ki: «Musa ile Harun'un Tanrısı bulunan, âlemlerin Tanrısına inandık!»
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
46-47-48. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: “Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik” dediler.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
46,47,48. Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
47, 48. «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik» dediler.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
"Musa'nın ve Harun'un Rabbine..."
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
"Musa ve Harun'un Rabbine!"
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Musâ ve Hârunun rabbına» dediler
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
47,48. «Aalemlerin Rabbine, Muusâ ile Hâruunun Rabbine îman etdik dediler.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
47,48. “Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine îmân ettik!” dediler.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
“Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik” dediler.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
46, 48. Bu hâle karşı büyücüler derhal yüz üstü düşüp secdeye kapandılar. «— Bizler âlemin Rabbine, Musa/nın ve Harun/un Rabbine iman getirdik» dediler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
“Musa'nın ve Harun'un Rabbine.”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
“Yani, Mûsâ ile Hârûn’un bizi dâvet ettiği, tüm varlıkların gerçek sahibi, yöneticisi ve efendisi olan o âlemlerin Rabb’ine!” dediler.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
“Musa’nın ve Harun’un rabbine!”
Mehmet Türk
Mehmet Türk
47,48. Ve: “Biz âlemlerin Rabbine (yani) Mûsa ve Hârûn’un Rabbine îman ettik.” dediler.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
“Musa'nın ve Harun'un Rabbine!” 25
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Musa’nın ve Harun’un Rabbine! 7/103...145
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Rabbine Musa ve Harun’un!”[3202]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
«Mûsa'nın ve Harun'un Rabbine.»
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
47, 48. “Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun'un Rabbine biz de iman ettik. ” dediler. [17, 81; 21, 18; 20, 65-66; 7, 116-122]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Musa'nın ve Harun'un Rabbine.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Musa’nın ve Harun’un Rabbine.”
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Musa'nın ve Harun'un Rabbine!
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
“Musa ile Harun'un Rabbine.”
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
"Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbine."
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
47-48. eyittiler “inanduķ 'ālemler çalabı’sına mūsā çalabı’sı daħı ḥārūn'uñ.”
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
ki Mūsā‐y‐ıla Hārūn Tañrısıdur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Musanın və Harunun Rəbbinə!”
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
The Lord of Moses and Aaron.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
"The Lord of Moses and Aaron."