Lokman Suresi 27. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 3496, sondan 2741. ayet; 31. sure ve bu surenin 27. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 22, harf sayısı 78 ve toplam ebced değeri ise 4272 olarak hesaplanmıştır. Bu sure الم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ا (13) ل (9) م (8) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
ولو ان ما في الارض من شجرة اقلام والبحر يمده من بعده سبعة ابحر ما نفدت كلمات الله ان الله عزيز حكيم
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ولوانمافيالارضمنشجرةاقلاموالبحريمدهمنبعدهسبعةابحرمانفدتكلماتاللهاناللهعزيزحكيم
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Velev ennemâ fî-l-ardi min şeceratin aklâmun velbahru yemudduhu min ba’dihi seb’atu ebhurin mâ nefidet kelimâtu(A)llâh(i)(k) inna(A)llâhe ‘azîzun hakîm(un)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Eğer yeryüzündeki ağaçlar kalem, deniz de mürekkep olsa, arkasından yedi deniz daha ona katılsa, Allah’ın sözleri (yazmakla) yine de tükenmez. Şüphesiz Allah mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Yeryüzündeki ağaçlar kalem, deniz de arkasından yedi deniz daha katılarak (mürekkep) olsa yine de Allah’ın sözleri (yazmakla) tükenmez. Şüphesiz ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsa, yedi denizle desteklenen bir deniz de mürekkep olsa, yine de Allah'ın sözleri yazmakla bitmezdi. Doğrusu Allah, güçlüdür; hikmet sahibidir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Eğer yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsaydı; deniz ve yedi¹ deniz² daha ilave edilseydi, Allah'ın kelimeleri³ tükenmezdi. Kuşkusuz Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Yeryüzündeki (bütün) ağaçlar kalem olsaydı, deniz(ler) ise (mürekkep olsaydı) ve yedi deniz daha (bunlara) katılsa da (yazılsaydı), yine de Allah'ın kelimeleri bitmezdi. (Kur’an’ın hikmet ve hakikatleri tükenmezdi.) Şüphesiz Allah, Üstün ve Güçlüdür, Hüküm ve Hikmet sahibidir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Yeryüzünde ne kadar ağaç varsa hepsi kalem, deniz de mürekkeb olsa ve bundan sonra da yedi deniz daha mürekkeb olup o denize katılsa gene Allah'ın sözleri yazılıp tükenmez; şüphe yok ki Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem olsaydı, denizler de mürekkep, sonra yedi deniz daha katılarak mürekkep olsaydı, Allah'ın sözleri yine de yazılmakla tükenmezdi. Şüphe yok ki Allah güçlüdür, O'nun gücüne hiçbir güç erişemez. O Allah, yaptığı herşeyi yerli yerince yapandır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Eğer yeryüzündeki ağaçlar hep kalem olsa, denizler de, ardından yedi deniz daha katılıp çoğaltılarak mürekkep olsa, Allah'ın kelâmı, sözleri yazmakla tükenmez. Allah kudretli, hikmet sahibi ve hükümrandır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yeryüzündeki ağaçların hepsi kalem olsa, deniz de arkasından yedi deniz ona destek olarak (mürekkep olsa) Allah'ın kelimeleri bitmez. Şüphesiz Allah güçlüdür, hikmet sahibidir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Eğer yeryüzündeki ağaçların tümü kalem ve deniz de -onun ardından yedi deniz daha eklenerek(mürekkep) olsa, yine de Allah'ın kelimeleri (yazmakla) tükenmez. Şüphesiz Allah üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Eğer yerdeki bütün ağaçlar hep kalem olsa, deniz de, -arkasından yedi deniz daha katılarak- mürekkeb olsa, yine Allah'ın kelimeleri (ilim ve ezelî kelâmı) tükenmez. Muhakkak ki Allah Azîz'dir= her şeye galibdir. Hakîm'dir= hükmünde hikmet sahibidir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Eğer yerdeki bütün ağaçlar kalem olsalar, deniz de mürekkep olsa, ardından yedi deniz daha ona ilave olsa, Allah’ın kelimeleri bitmez. Çünkü Allah, sonsuz izzet, kudret ve hikmet sahibidir.
Besim Atalay
Besim Atalay
Yeryüzünde bulunan, her bir ağaç kalem olsa, denize de yedi deniz katılsa, bitmez Allahın sözleri, Allah emre, Allah bilge
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Yeryüzündeki bütün ağaçlar (birer) kalem, denizler de (mürekkep olsa), sonra (bunlara) yedi (kat daha) deniz (mürekkep olarak) eklense (bunlar yazmakla tükenir ama) Allah'ın (ilmini, kudretini, nimetlerini, merhametini, yazgılarını ifade eden) kelimeleri (yazmakla) tükenmez. Çünkü Allah mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir. 
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Eğer yeryüzündeki ağaçlar kalem olsa, denizler mürekkep olsa ve yedi misli deniz de yedekte bulunup yazılsa yine de Allah'ın sözleri bitmezdi. Doğrusu Allah güçlüdür, hakim'dir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Şayet yeryüzündeki ağaçlar kalem, deniz de arkasından yedi deniz katılarak (mürekkep olsa) yine Allah'ın sözleri (yazmakla) tükenmez. Şüphe yok ki Allah mutlak galip ve hikmet sahibidir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Yeryüzünde bulunan tüm ağaçlar kalem olsa, denizlere yedi deniz eklenerek kullanılsa ALLAH'ın kelimeleri tükenmez. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer yeryüzündeki ağaçlar hep kalem olsa, deniz de arkasından yedi deniz daha kendisine destek olduğu halde mürekkep olsa, yine de Allah'ın kelimeleri yazmakla tükenmez. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Eğer yerdeki ağaçlar hep kalem olsa deniz de mürekkeb, arkasından yedi deniz, Allahın kelimatı tükenmez, hakıkat Allah, azîz hakîmdir
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Eğer yer (yüzün) deki (herbir) ağaç kalemler olsa, deniz de, arkasından yedi deniz daha kendisinden yardım ederek (mürekkeb) olsa yine Allahın kelimeleri tükenmez. Şübhesiz ki Allah yegâne gaalibdir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Eğer gerçekten yeryüzündeki ağaçlar kalem olsa, deniz de (mürekkeb olup)arkasından yedi deniz daha ona yardım etse, Allah'ın kelimeleri (yazılmakla) tükenmez!(1)Muhakkak ki Allah, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem olsa, denizler ve o denizlerin yedi mislisi daha olup mürekkep olsalar, Allah’ın kelimeleri tükenmez ama onların hepsi tükenirdi. Allah güçlü ve her şeyin hükmünü verendir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Eğer yerdeki ağaçlar birer kalem olsa deniz de mürekkep olsa o bittikten sonra yedi deniz [⁴] daha ona ilâve edilse onlar tükenir. Yine Allah/ın sözleri tükenmez. Çünkü Allah yegâne galiptir, hakimdir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsa, denizler de mürekkep olsa ve yedi deniz daha eklense, yine Allah'ın sözleri (yazmakla) tükenmez. Doğrusu Allah üstün güç sahibidir, hikmet sahibidir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey Müslüman! Yaratanın sonsuz ilmiyle yaratılanların sınırlı bilgisi arasındaki bariz farkı, akıllarda kalacak bir örnekle anlatmak için de ki: “Yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem, okyanuslar da mürekkep olsa ve buna yedi kat okyanus daha eklense, yine de okyanuslar tükenir, fakat Allah’ın ilim ve hikmetini gözler önüne seren, yasa ve yazgılarını ifade eden kelimeleri yazmakla tükenmezdi. Hiç kuşkusuz Allah, sonsuz kudret ve hikmet sahibidir. Öyle ki:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Şayet Yeryüzü’ndeki ağaçlar kalem olsa, Deniz de mürekkep; ardından yedi deniz daha eklense, yine de Allah’ın sözleri tükenmezdi. Allah, Hakîm Azîz’dir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Eğer yeryüzündeki tüm ağaçlar, kalem ve tüm denizler de (mürekkep) olsa, sonra buna yedi misli deniz1 daha eklense yine de Allah’ın kelimeleri (yazmakla) tükenmez.2 Şüphesiz Allah çok şerefli, hüküm (ve hikmet) sahibidir.3
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem olsaydı, denizler de mürekkep, sonra 24 yedi deniz [daha] eklenseydi, Allah'ın sözleri yine de tükenmezdi: çünkü Allah, kudret ve hikmet Sahibidir. 25
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Eğer yeryüzünün bütün ağaçları kalem olsa denizleri de mürekkep olsa, hatta bunlara yedi deniz daha eklense, yine de Allah’ın kelimeleri yazmakla tükenmezdi. Nitekim Allah her işinde mükemmel olan ve her hükmü doğru olandır. 18/109, 34/26, 95/8
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer dünyanın tüm ağaçları kalem olsa denizleri de mürekkep, buna yedi deniz daha eklense, Allah’ın kelimeleri yine de tükenmez:[3662] çünkü Allah’tır her işinde mükemmel olan, her hükmünde tam isabet kaydeden.[3663]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki eğer yerde olan herbir ağaçtan kalemler olsa, deniz de (mürekkep olsa da) ona arkasından yedi deniz de yardım eylese yine Allah'ın kelimeleri (yazılmakla) tükenmez. Şüphe yok ki Allah azîzdir, hakîmdir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Eğer Allah'ın kelimelerini yazmak üzere, dünyadaki bütün ağaçlar, kalem olsaydı ve denizlere de yedi deniz daha katılıp bütün onlar da mürekkep olsaydı, bunlar tükenir yine de Allah'ın sözleri tükenmezdi. Allah, öyle azîz, öyle hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). [3, 39-45; 4, 171; 18, 109; 54, 50; 79, 12-13]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Yeryüzünde bulunan ağaçlar kalem olsa, deniz(ler) de (mürekkep olsa), arkasından yedi deniz (daha gelip) ona yardım etse de (Allah'ın kelimeleri yazılsa), yine (bunlar tükenir), Allah'ın kelimeleri tükenmez. Allah öyle üstündür, öyle hikmet sahibidir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Yeryüzündeki ağaçlar kalem, denizler mürekkep olsa ve arkasından yedi deniz eklense yine de Allah'ın sözleri bitmez. Allah güçlüdür, doğru karar verir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Eğer yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem ve denizler de mürekkep olsa, arkasından bunlara yedi deniz daha eklense, yine de Allah'ın sözleri tükenmezdi. Nitekim Allah, güçlüdür, hakimdir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Eğer yeryüzündeki bütün ağaçlar kalem, denizler de mürekkep olsa, arkasından buna yedi deniz daha katılsa, yine de Allah'ın sözleri yazmakla tükenmezdi. Muhakkak ki Allah'ın kudreti herşeye üstündür, her işi de hikmet iledir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer yeryüzündeki ağaçlar kalem olsa, deniz de arkasında yedi deniz daha katılarak yardımcı olsa, Allah'ın kelimeleri tükenmez. Allah Azîz'dir, Hakîm'dir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı eger bayıķ ol kim yirdedür aġaçdan ķalemler misse di daħı deñiz mided eylese aña andan śoñra yidi deñizler dükenmeye-di Tañrı kelimeleri. bayıķ Tañrı beñdeşsüzdür dürüst işlüdür.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Eger yirler yüzinde olan aġaçlar ḳalemler olsa‐y‐dı, deñizler daḫı ḥibr olsa‐y‐dı ki yidi deñizdür dükenmeye‐y‐di Tañrı Ta‘ālānuñ kelimeleri. Tañrı Ta‘ālā‘azīzdür, ḥikmetler issidür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Əgər yer üzündəki bütün ağaclar qələm, dərya da arxasından yeddi dərya qatılaraq (mürəkkəb) olsaydı, yenə də Allahın sözləri (yazmaqla) tükənməzdi. Həqiqətən, Allah yenilməz qüdrət, hikmət sahibidir!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And if all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to help it, (were ink), the words of Allah could not be exhausted. Allah is Mighty, Wise.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And if all the trees on earth were pens and the ocean (were ink), with seven oceans behind it to add to its (supply), yet would not the Words(3616) of Allah be exhausted (in the writing): for Allah is Exalted in Power, full of Wisdom.*