Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4276, sondan 1961. ayet; 42. sure ve bu surenin 4. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 10, harf sayısı 37 ve toplam ebced değeri ise 3082 olarak hesaplanmıştır. Bu sure حم عسق hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ح (0) م ع (0) س (1) ق (0) bulunuyor.
له ما في السموات وما في الارض وهو العلي العظيم
لهمافيالسمواتومافيالارضوهوالعليالعظيم
Lehu mâ fî-ssemâvâti vemâ fî-l-ard(i)(s) vehuve-l’aliyyu-l’azîm(u)
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, yücedir, büyüktür.
De ki: “Şayet ben yanlış yolda isem bunun vebali banadır. Eğer doğru yolda isem bu da rabbimin bana vahyettiği sayesindedir. Şüphesiz O her şeyi işitmektedir, çok yakınımızdadır.”
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca O’na aittir. O yücedir, büyüktür.
“Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, yücedir; uludur.”
Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur. O, Çok Yüce'dir, Çok Ulu'dur.
Göklerde ve yerkürede olanlar (hepsi ve her şey) O'na aittir. O Yücedir, Azamet sahibidir.
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur pek yüce, pek ulu.
Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O'nundur, O yücedir, uludur.
Göklerdeki varlıklar ve imkânlar yerdeki varlıklar ve imkânlar tamamen O'na aittir, O'nun tasarrufundadır. Yüce ve büyük olan O'dur.
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O yücedir, büyüktür.
Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, her şeyden yücedir, her şeyden büyüktür.
Göklerdeki ve yerdeki her şey O’nundur. O, çok yüce ve çok büyüktür.
Göklerde, yerde bulunan O'nun, O yücedir, O ulu
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, pek yücedir, çok büyüktür.
Göklerde olanlar da, yerde olanlar da O'nundur. O, çok yücedir ve büyüktür.
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O yücedir, uludur.
Göklerde, yerde ne varsa O'nundur. O Yücedir, Büyüktür.
Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O'nundur. O çok yücedir, çok büyüktür.
Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azîm
Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O (nun şânı) çok yüce, (bürhanı)çok büyükdür.
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur. Ve O, Aliyy (çok yüce)dir, Azîm (çok büyük)tür.
Göklerde ve yerde olanlar O’na aittir ve O çok yüce ve çok büyüktür.
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O/nundur, O, yücedir, uludur.
Göklerde ve yerde olanlar O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
O Allah ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur; gerçek anlamda yücelik ve büyüklük, yalnızca O’na aittir.
Yer’dekiler ve Gökler’dekiler O’nundur.
Azîm Aliyy de O’dur.
Göklerde ve yerde olanların tamamı O (Allah’a) aittir. O çok yücedir ve pek büyüktür.
Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur; O, yücedir, uludur.
Zira göklerde ne varsa yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, yücedir ve büyüktür. 10/66, 14/2
Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O’nundur; O aşkın yüceliğiyle görünmeyen varlıkların da, azamet ve heybetiyle görünen varlıkların da ötesindedir.[4301]
[4301] ‘Aliyy, Allah’ın fizikötesi varlıklardan aşkınlığını, ‘Azîm Allah’ın fizikî varlıklardan aşkınlığını ifade eder.
Göklerde ne varsa ve yerde ne varsa, O'nun içindir. Ve O, çok yücedir, çok büyüktür.
Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.
Göklerde ve yerde bulunan herşey O'nundur. O, yücedir, uludur.
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi O’nundur. O, yücedir, büyüktür.
Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yücedir. büyüktür!
Göklerde ne var, yerde ne varsa Onundur. O pek yüce, pek büyüktür.
Göklerdeki ve yerdeki her şey O'nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!
anuñdur ol kim göklerdedür daħı ol kim yirdedür daħı ol yücedür ulu.
Anuñ bendesidür gökler ve yirler ehli daḫı. Daḫı ol yücedür, uludur.
Göylərdə və yerdə nə varsa (hamısı) Onundur! O, (hər şeydən) ucadır, (hər şeydən) uludur!
Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Sublime, the Tremendous.
To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great.(4529)*
4529 We cannot conceive the distance which separates the Most High from the highest of His creatures. Allah Most Great from the greatest of the beings that we can imagine. The highest heavens are mentioned in the next verse, as well as the noblest creatures that we can imagine, the angels.