Zuhruf Suresi 82. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4407, sondan 1830. ayet; 43. sure ve bu surenin 82. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 8, harf sayısı 35 ve toplam ebced değeri ise 3049 olarak hesaplanmıştır. Bu sure حم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ح (1) م (2) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
سبحان رب السموات والارض رب العرش عما يصفون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
سبحانربالسمواتوالارضربالعرشعمايصفون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Subhâne rabbi-ssemâvâti vel-ardi rabbi-l’arşi ‘ammâ yasifûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş’ın da Rabbi olan Allah, onların nitelendirmelerinden uzaktır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Göklerin ve yerin Rabbi, [arş]ın da Rabbi olan (Allah) onların yakıştırdıklarından yücedir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Göklerin ve yerin Rabbi, egemenlik tahtının sahibi olan Allah, onların bu tür nitelendirmelerinden uzaktır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Göklerin ve yerin Rabb'i; arşın Rabb'i onların niteledikleri şeylerden münezzehtir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi (olan Allah), onların nitelendirdiklerinden Yücedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Yücedir, münezzehtir göklerin ve yeryüzünün Rabbi, arşın Rabbi, onların dediklerinden.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Göklerin ve yerin Rabbi, kudret ve egemenlik tahtının Rabbi olan Allah, o inkârcıların vasfettikleri her türlü sıfattan, kesinlikle yüce ve uzaktır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
“Göklerin ve yerin yaratıcısı, düzeninin hâkimi Rabbini, Arş'ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının Rabbini onların yakıştırdıkları şeylerden tenzih ederim.”
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelemelerinden münezzehtir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi (olan Allah), onların nitelendirdiklerinden yücedir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın da Rabbi, onların yaptıkları vasıflardan çok münezzehtir ve yücedir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Arşın, göklerin ve yerin sahibi olan Allah, onların nitelemelerinden münezzeh ve yücedir.
Besim Atalay
Besim Atalay
Göklerin, yerin, arşın Tanrısı kutsaldır onların dediklerinden
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Göklerin ve yerin Rabbi, kudret ve egemenlik tahtının Rabbi de olan Allah, onların isnat ettikleri her türlü vasıftan uzaktır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Göklerin ve yerin Rabbi, Arşın Rabbi onların vasıflandırmalarından münezzehtir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın da Rabbi olan Allah onların vasıflandırmalarından yücedir, münezzehtir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Göklerin ve yerin Rabbi, Yönetimin Rabbi, onların nitelemelerinden çok yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirdikleri şeyden münezzehtir, yücedir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Tenzih o sübhâna o Göklerin ve Yerin rabbı, rabbül'arşe onların vasıflarından
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Hem göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi, onların vasfedegeldiklerinden münezzehdir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi (olan Allah, onların) vasfetmekte oldukları şeylerden pek münezzehtir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Göklerin, yerin Rabbi ve arşın Rabbi onların yakıştırmalarından yüce ve uzaktır.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Göklerin, yerin Rabbi, arş/ın da Rabbi olan Tanrı onların dedikleri bu sıfatlardan tamamıyle münezzehtir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Göklerin ve yerin Rabbi, egemenlik tahtının Rabbi (olan Allah), onların nitelendirmekte olduklarından münezzehtir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Fakat hayır; göklerin ve yerin Rabb’i, kudret ve egemenlik tahtı, Arş’ın yegâne Sahibi olan Allah, onların yakıştırdıkları bu çirkin niteliklerden uzaktır, yücedir!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
“Vasıflandıracakları şeylerden Yer’in ve Gökler’in rabbi, Arş’ın rabbi, uzaktır / sübhandır”.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Göklerin, yerin ve (kâinata hâkimiyet makamı olan) Arşın Rabbi (olan Allah), onların tanımlamalarından çok yücedir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Göklerin ve yerin Rabbi -kudret ve egemenlik tahtının sahibi Rabb- 58 onların isnad ettikleri her türlü sıfattan 59 kesinlikle münezzehtir!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Göklerin ve yerin Rabbi, yüce arşın sahibi olan Allah yüceler yücesidir ve onların çirkin yakıştırmalarından münezzehtir/uzaktır. 59/22.24
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Göklerin ve yerin Rabbi -yüce hükümranlık makamının Rabbi- onların yakıştırdığı her şeyden münezzeh ve beridir.”
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Göklerin ve yerin Rabbi, arş'ın Rabbi (o müşriklerin) tavsif ettikleri şeyden münezzehdir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin Rabbi, o Arşın, o muazzam saltanatın Rabbi, Kendisine eş, ortak uyduranların iddialarından münezzehtir, yüceler yücesidir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelendirmelerinden yücedir, münezzehtir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Hem göklerin ve yerin Sahibi hem de arşın (yönetimin) Sahibi olan Allah, onların yaptığı nitelemelerden uzaktır.”
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Göklerin ve yerin Rabbi, Arş'ın Rabbi onların nitelemelerinden uzaktır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Gökler ile yerin Rabbi ve Arş'ın Rabbi olan Allah, onların yakıştırdıkları şeylerden münezzehtir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin ve yerin Rabbi, arşın Rabbi onların nitelendirmelerinden arınmıştır, yücedir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
arulıġı göklerüñ çalabı’sınuñ daħı yirüñ 'arş çalabı’sı andan kim śıfat eylerler.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Münezzehdür Allāh oġuldan ve ḳızdan. Gökleri ve yirleri yaradan oldur,‘arşı daḫı yaradan, anlar söyledügi herzelerden.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Göylərin və yerin Rəbbi, ərşin Rəbbi (müşriklərin) Ona aid etdikləri sifətlərdən tamamilə uzaqdır!”
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, from that which they ascribe (unto Him)!
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne(4680) (of Authority)! (He is free) from the things they attribute (to him)!*