Duhân Suresi 50. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4464, sondan 1773. ayet; 44. sure ve bu surenin 50. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 6, harf sayısı 19 ve toplam ebced değeri ise 2411 olarak hesaplanmıştır. Bu sure حم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ح (0) م (3) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان هذا ما كنتم به تمترون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انهذاماكنتمبهتمترون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnne hâżâ mâ kuntum bihi temterûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
“İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir!”
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.” (denecektir).
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
İşte şüphe ettiğiniz azap budur.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Bu, sizin kendisinden kuşku duyduğunuz şeydir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
"Gerçekten bu (hesap ve azap), sizin kuşkuya kapıldığınız (olacağını pek hesaba katmadığınız) şeydir."
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de buydu şüphe ettiğiniz.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte sizin şüphe edip durduğunuz gerçekten de bu idi.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
İşte sizin inkâr edip durduğunuz şey budur.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
"İşte bu hakkında şüpheye düştüğünüz şeydir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
'Gerçekten bu, sizin kuşkuya kapıldığınız şeydir.'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İşte bu azab, sizin (dünyada) şübhe edip durduğunuz şeydir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İşte hakkında şüphe ettiğiniz azap budur!” (denilir.)
Besim Atalay
Besim Atalay
İşte şüphe ettiğiniz şey budur
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte bu; doğrusu şüphelenip durduğunuz şeydir.”
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
47,48,49,50. "Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
47, 48, 49, 50. (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
"Bu, işte kuşkulanıp durduğunuz şeydir."
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte sizin inkâr edip durduğunuz şey budur."
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
İşte o sizin şekk ve mücadele edip durduğunuz bu
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
«Şübhesiz ki bu, (hakkında) şübhe, ve mücâdele edib durduğunuz şeydir».
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
“Şübhesiz bu (azab), hakkında şübhe edip durduğunuz şeydir!”
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
İşte bu, sizin dünyada iken şüphe ile inkâr ettiğiniz azap.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İşte bu, dünyadayken şüphelendiğiniz azaptır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
“Gerçekten bu (ateş), sizin kuşkuya kapılmakta olduğunuz şeydir.”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
“İşte, vaktiyle tartışma konusu yaptığınız cehennem budur!”
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Bu, şüphe ediyor olduğunuz şeydir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
“İşte sizin inkâr edip durduğunuz (azap) budur.” (der.)
Muhammed Esed
Muhammed Esed
İşte siz [hakikat inkarcı]larının sorguladığı şey 28 budur!”
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İşte bu, sizin ta baştan beri bir türlü inanmadığınız azabın ta kendisi. 22/5-55
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşin gerçeği, bu, sizin baştan beri ‘acaba’ dediğiniz şeyin ta kendisidir.”
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
«Şüphe yok ki, işte bu, kendisinde şekk eder olduğunuz şeydir.»
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
47, 48, 49, 50. Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün! ”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin! ”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52, 13-15]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur!"
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İşte bu ceza, dünyadayken bir türlü inanamadığınız şeydir.”
Şaban Piriş
Şaban Piriş
İşte bu sizin hakkında şüphe ettiğiniz şeydir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İşte şüpheyle karşıladığınız şey buydu.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
"İşte budur o kuşkulanıp durduğunuz şey."
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
[265b] “bayıķ uşbu oldur kim oldunuz aña gümān eylersiz.”
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ uşbudur siz gümān itdügüñüz nesne.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Bu, (dünyada ikən) şəkk etdiyiniz (əzabdır)!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! this is that whereof ye used to doubt.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
"Truly this is what ye used to doubt!"(4724)*