Câsiye Suresi 6. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4479, sondan 1758. ayet; 45. sure ve bu surenin 6. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 12, harf sayısı 53 ve toplam ebced değeri ise 3033 olarak hesaplanmıştır. Bu sure حم hurufu mukatta harfleriyle başlamaktadır. Bu ayette ح (2) م (1) bulunuyor.
Arapça Metin
Arapça Metin
تلك ايات الله نتلوها عليك بالحق فباي حديث بعد الله واياته يؤمنون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
تلكاياتاللهنتلوهاعليكبالحقفبايحديثبعداللهواياتهيؤمنون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Tilke âyâtu(A)llâhi netlûhâ ‘aleyke bilhakk(i)(s) febi-eyyi hadîśin ba’da(A)llâhi ve âyâtihi yu/minûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
İşte bunlar, Allah’ın âyetleridir. Onları sana gerçek olarak okuyoruz. Artık Allah’tan ve O’nun âyetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
İşte şu(nlar), Allah’ın sana bir amaç ile [tilavet] etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetleridir. Allah’tan ve O’nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar ki!
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir. Bunları sana gerçek olarak okuyoruz. Allah'tan ve O'nun âyetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İşte bunlar, Bizim sana hakk olarak anlattığımız Allah'ın ayetleridir. O halde Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi hadise¹ inanacaklar?
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İşte bunlar, Allah’ın (kudret ve rahmet) ayetleridir ki; Sana bunları Hakk olmak üzere okuyoruz. Öyleyse onlar, Allah’tan ve O’nun ayetlerinden sonra (acaba) hangi söze iman edecekler?
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir ki gerçek olarak okuyoruz sana; Allah'ın sözünden ve delillerinden sonra hangi söze inanırlar ki?
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte bunlar Allah'ın ayetleridir, bunları sana dosdoğru okuyoruz. Öyleyse onlar Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra, hangi söze iman edecekler?
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
İşte bunlar Allah'ın âyetleridir, Kur-an'dır. Doğru ve Haktan geldiği konusunda şüphe olmayan âyetleri sana okuyoruz. Allah'ın kelamından ve âyetlerinden, Kur'andan sonra hangi söze inanacaklar?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Bunlar, Allah'ın, sana hak üzere okuduğumuz ayetleridir. Öyleyse onlar, Allah'tan ve ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir; sana bunları hak olmak üzere okuyoruz. Öyleyse onlar, Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze iman edecekler?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir; sana onları (Cebrâil vasıtası ile) hak ile okuyup beyan ediyoruz. Artık Allah'ın ayetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanırlar?
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İşte bunlar, Allah’ın (varlığının) delilleridir. Onları hak ile doğru olarak sana okuyoruz. Artık Allah’tan ve Allah’ın ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar!
Besim Atalay
Besim Atalay
İşte bunlar Allahın belgeleridir, hak olarak, sana bunu okuruz, imdi onlar, Allah ile âyetlerinden sonra, hangi söze inanırlar?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir. Onları sana gerçek olarak okuyoruz. Artık onlar, Allah'a ve O'nun ayetlerine inanmadıktan sonra daha hangi söze inanacaklar?
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
İşte sana gerçek olarak anlattığımız bunlar, Allah'ın varlığının delilleridir. Artık Allah'tan ve O'nun delillerinden sonra hangi söze inanırlar?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
İşte sana gerçek olarak okuduğumuz bunlar Allah'ın âyetleridir. Artık Allah'tan ve O'nun âyetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Bunlar, sana gerçek olarak okuduğumuz ALLAH'ın ayetleridir. ALLAH'tan ve ayetlerinden başka hangi hadise inanıyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir. Sana onları hakkıyla okuyoruz. Artık Allah'a ve âyetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
İşte bunlar Allahın âyetleri, sana onları bihakkın okuyoruz. Artık Allahın âyetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanırlar?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
İşte bunlar Allahın âyetleridir ki sana bunları hak olarak okuyoruz. Artık onlar Allahın âyetlerinden sonra hangi bir söze inanırlar?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir; onları sana hak ile okuyoruz. Artık Allah'dan ve O'nun âyetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Bunlar, gerçek olarak sana okuduğumuz ayetlerdir. Allah’dan ve O’nun ayetlerinden sonra, hangi söze inanacaklar?
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İşte bunlar Allah/ın vahdaniyet ve kudretine ait alâmetlerdir. Biz onu sana doğru olarak okuyoruz. Artık Allah/ın bu âyetlerinden [²] sonra onlar hangi söze inanırlar?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir; sana bunları hak olarak okumaktayız. Öyleyse onlar, Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi söze iman edecekler?
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
İşte bunlar, ey hak yolunun yolcusu, Allah’ın ayetleridir. Onları, hakîkati tüm berraklığıyla ortaya koymak üzere ve gerçeğin ta kendisi olarak sana bildiriyor ve böylece, başlarına gelecek azâba karşı insanlığı uyarıyoruz. Allah’a ve ayetlerine de inanmayacaklarsa, artık hangi söze inanacaklar?
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Bunlar, Allah’ın âyetleridir; bunları sana Hakk ile okuyoruz. Allah’tan ve O’nun âyetlerinden sonra hangi söze inanıyorlar?
Mehmet Türk
Mehmet Türk
İşte bütün bunlar, Allah’ın sana mutlak gerçekler olarak açıkladığımız âyetleridir. Artık o (kâfirler) Allah’ın ve Onun âyetlerinin dışında hangi söze inanacaklar?1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Hakikati ortaya koyan Allah'ın bu mesajlarını sana aktarıyoruz. Eğer Allah'ın (bu ibret dolu) mesajlarına değilse başka hangi habere 5 inanacaklar?
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İşte bunlar, sana hak olarak indirdiğimiz Allah’ın ayetleridir. Peki, onlar Allah’a ve ayetlerine inanmayacaklar da hangi hadise inanacaklar? 7/184-185, 77/50
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşte bunlar, Allah’ın hakikati sana kendisiyle aktardığı âyetlerdir: Peki, Allah ve O’nun âyetleri de değilse, kimden (gelen) hangi habere inanacaklar?[4468]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir ki bunları sana bihakkın okuyoruz. Artık Allah'tan ve O'nun âyetlerinden sonra hangi bir söze inanırlar?
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
(O tekvînî âyetlerin yanında) işte bunlar da Allah'ın (tenzîlî) âyetleridir ki, gerçeğin ta kendisi olarak (Cebrail vasıtasıyla) okuyup beyan ediyoruz. Allah'a ve O'nun âyetlerine inanmadıktan sonra, onlar acaba daha hangi söze inanacaklar?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İşte şunlar, Allah'ın ayetleridir, onları sana gerçek ile okuyoruz. Allah'tan ve O'nun ayetlerinden sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Bunlar Allah’ın sana aktardığı tümüyle gerçekleri içeren ayetleridir. Allah’a ve ayetlerine güvenmedikten sonra artık hangi söze güvenecekler?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
İşte bunlar, sana hak olarak okuduğumuz, Allah'ın ayetleridir. Artık Allah'tan ve onun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar?!
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İşte bunlar Allah'ın âyetleridir ki sana hak ile okuyoruz. Allah'ın sözünden ve âyetlerinden sonra onlar daha hangi söze inanacaklar?
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlar, Allah'ın ayetleridir ki, onları sana hak olarak okuyoruz. Hal böyle iken Allah'tan ve onun ayetlerinden sonra hangi hadise/söze inanıyorlar?!
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
şol Tañrı nişānlandur oķıruz anları [266a] üzerüñe ḥaķkıla. pes ķanķı söze Tañrı kitābından śoñra daħı nişānlarından inanasız?
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ol Tañrı Ta‘ālā āyetleridür, oḳuruz senüñ üstüñe ḥaḳḳ‐ıla. Pes ḳanḳı sözeTañrı āyetlerinden ṣoñra inanur?
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Bunlar Allahın ayələridir (qüdrət nişanələridir). Biz onları (Cəbrail vasitəsilə) sənə doğru oxuyub bildiririk. Bəs onlar Allaha və Onun ayələrinə (Qur’ana) inanmadıqdan sonra hansı kəlama inanırlar?
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth. Then in what fact, after Allah and His portents, will they believe?
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Such are the Signs(4741) of Allah, which We rehearse to thee in Truth; then in what exposition will they believe after (rejecting) Allah and His Signs?*