Hucurât Suresi 4. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4616, sondan 1621. ayet; 49. sure ve bu surenin 4. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 9, harf sayısı 41 ve toplam ebced değeri ise 2987 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان الذين ينادونك من وراء الحجرات اكثرهم لا يعقلون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انالذينينادونكمنوراءالحجراتاكثرهملايعقلون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnne-lleżîne yunâdûneke min verâ-i-lhucurâti ekśeruhum lâ ya’kilûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
(Ey Muhammed!) Odaların arkasından sana bağıranların çoğu aklı ermeyen kimselerdir.[499]
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Sana odaların arkasından (bağırarak) seslenenlerin çoğu akıl etmezler.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Sana odaların arkasından bağıranların çoğu, aklı ermez kimselerdir.[571]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Sana odaların dışından seslenenlerin çoğu, düşüncesiz kimselerdir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Ey Resulüm!) Şüphesiz, (evindeki) odaların (kapıları) ardından Sana (uygunsuzca) seslenenler (Elçiye karşı edep ve hürmete riayet etmeyenler), onların çoğu aklını kullanmayan kimselerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Odaların ardından bağırarak sana seslenenlerin çoğu, akıl etmeyen kişilerdir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Gerçek şu ki ey peygamber! Sana evinin dışından bağırarak seslenenler var ya onların çoğu, akıllarını kullanamayan kimselerdir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Hücre-i saadetlerin, evlerinin arkasından sana “Ey Allah'ın rasulü” diyecekleri yerde, bağıra çağıra isminle seslenenlerin çoğu aklı kıt, düşüncesiz kimselerdir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Şüphesiz seni odaların arkasından çağıranların çoğu akıl etmeyenlerdir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Şüphesiz, hücrelerin ardından sana seslenenler de, onların çoğu aklını kullanmıyor.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Hücrelerin (Peygambere ait odaların) önünden seni çağıranlar (var ya), onların çoğu aklı ermiyenlerdir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Gerçekten odaların arkasından sana seslenenlerin çoğu düşüncesiz insanlardır.()
Besim Atalay
Besim Atalay
Odaların arkasından, sana çağıranların pek çoğunun aklı ermez
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
(Ey Peygamber!) Seni evinin dışından çağıranlar var ya, işte onların çoğu aklı ermeyen cahil kimselerdir.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sana odaların ötesinden seslenenlerin çoğu akletmeyen kimselerdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
(Resûlüm!) Sana odaların arka tarafından bağıranların çoğu aklı ermez kimselerdir.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Odaların/duvarların ardından sana seslenenlerin çoğu düşüncesiz kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
(Resülüm!) Sana odaların arkasından bağıranların çokları, aklı ermez kimselerdir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Hucrelerin arkasından sana önleyenler, her halde ekserisi aklı irmiyenlerdir
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Hücrelerin ardından sana ünleyenler (var ya) onların, çoğunun akılları ermez.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Ey Habîbim!) Doğrusu sana hucurât'ın (odaların) arkasından (evinin dışından, edebe muhâlif olarak) seslenen kimseler var ya, onların çoğu (bu âdâba) akıl erdirmiyorlar.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Şurası muhakkak ki, odaların arkasından (evin dışından) sana bağırarak seslenenlerin çoğu, Allah’ın ikazlarını akledemeyen kimselerdir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Odaların arkasından seni çağıranlar yok mu, onların pek çoğu aklı ermez kimselerdir. Sakın üzülme.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Şüphesiz odaların ardından sana seslenenler de (var ya), onların çoğu aklını kullanmıyorlar.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ey Peygamber! Seni evinin dışından, ta odaların arkasından görgüsüzce çağıranlar var ya, onların çoğu düşüncesiz kimselerdir.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Sana ODALAR’ın ötesinden seslenenlere gelince; onların çoğu akletmez.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Şüphesiz odaların1 ardından sana bağıranların çoğu, düşüncesiz kimselerdir.2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Gerçek şu ki [ey Peygamber,] seni evinin dışından çağıranlar var ya, 4 işte onların çoğu akıllarını kullanmazlar:
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Odalarının arkasından sana bağırarak seslenenler var ya onların çoğu akıllarını kullanmıyorlar. 10/100
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Ne var ki sana hanelerin berisinden[4632] seslenenler de var; onların çoğu, akıllarını kullanmıyorlar.[4633]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak o kimseler ki, sana hücrelerin arkasından nidâ ediverirler. Onların çoğu âkilâne düşünmezler.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Ama sana evinin dışından seslenenlerin ise ekserisi düşüncesiz, mâkul davranmayan kimselerdir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Odaların arkasından sana bağıranların çoğu, düşüncesiz kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
(Ya Muhammed!) Sen içerdeyken odaların dışından sana seslenenlerin çoğu aklını kullanmayan kişilerdir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sana odaların arkasından bağıranların çoğu aklını kullanmıyorlar.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Sana odaların gerisinden seslenenlerin çoğu aklı ermez kimselerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Odalarının arkasından sana seslenenlere gelince, onların çoğu aklını çalıştırmamaktadır.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ anlar kim ķıġırurlar saña ḥücreler ardından eyregi anlaruñ añlamazlar.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ol kişiler ki saña nidā iderler, çaġırurlar, ḥücreler ardından. Anlaruñ çoġıfehm eylemezler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Şübhəsiz ki, səni otaqların arxasından çağıranların çoxusunun ağlı kəsmir!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! those who call thee from behind the private apartment, most of them have no sense.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Those who shout out(4923) to thee from without the Inner Apartments -(4923-A) most of them lack understanding.*