Mâide Suresi 86. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 755, sondan 5482. ayet; 5. sure ve bu surenin 86. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 7, harf sayısı 40 ve toplam ebced değeri ise 2565 olarak hesaplanmıştır. Bu ayetle aynı/benzer 1 ayet daha bulunmaktadır. Bunlar; 5:10 ayetleridir.
Arapça Metin
Arapça Metin
والذين كفروا وكذبوا باياتنا اولئك اصحاب الجحيم
Harf Sayımı
Harf Sayımı
والذينكفرواوكذبواباياتنااولئكاصحابالجحيم
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Velleżîne keferû vekeżżebû bi-âyâtinâ ulâ-ike ashâbu-lcahîm(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
İnkâr edenlere ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennemliklerdir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar yakıcı ateşe mahkûmdurlar.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayan nankör kimseler, işte onlar Cehennem halkıdırlar.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin ashabıdırlar. (Cehennemin halkıdırlar.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Kafir olanlarla ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlardır cehennem ehli.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere ve yasalarımızı yalanlayanlara gelince, onlar çılgınca yanan ateşin içindedirler.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Hak dini, İslâm'ı inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar, âyetlerimizi Kur'ân'ımızı yalanlayanlar, işte onlar da kaynayan, köpüren cehennem azabına maruz olanlardır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise cehennemliktirler.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İnkâr edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin arkadaşlarıdırlar.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Küfredip âyetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar, hep cehennemliktirler.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Kâfir olup ayetlerimizi yalanlayanlar ise, büyük bir ateşin ehlidirler.
Besim Atalay
Besim Atalay
Kâfir olan kimselerle, bizim âyetlerimizi yalanlayanlar, işte bunlar cehennemlik
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İnkâr edenlere ve ayetlerimizi ciddiye almayanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdırlar.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar cehennemliklerdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlara gelince işte onlar cehennemliklerdir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
İnkar edip ayet ve mucizelerimizi yalanlayanlar ise cehennem halkı
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İnkar edip âyetlerimizi yalanlayanlar da cehennem ehlidir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
küfredib âyetlerimizi tekzib eyliyenler ise onlar hep eshabı cahımdirler
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
O inanmayıb kâfir olanlar (a), Allah'ın âyetlerini yalan sayanlar (a gelince:) onlar da o çılgın ateşin yaranıdırlar.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlar yok mu, işte onlar Cehennem ehlidirler!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ayetlerimizi kabul etmeyip inkâr eden ve yalanlayanlar, böyleleri yakıcı ateşin içine girecek olanlardır.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Kâfir olup âyetlerimizi tekzip edenler Cehennemlik kimselerdir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar (var ya), işte onlar cehennem yarenleridir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ayetlerimizi yalan sayarak hak dini inkâr edenlere gelince; onlar da cehennem halkıdır ve sonsuza dek orada kalacaklar!Fakat bazı Hıristiyan zahitlerden, rahiplerden övgüyle söz edildi diye, ruhbanlığı iyi bir şey zannetmeyin:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
İnkâr eden ve bizim âyetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar Cahîm (Cehennem) arkadaşlarıdır.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
İnkâr ederek âyetlerimizi yalanlayanlar ise, cehennemliklerin ta kendisidir.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
hakikati inkara ve mesajlarımızı yalanlamaya şartlanmış olanlara gelince, onlar yakıcı ateşe mahkumdurlar.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ayetlerimize inanmayan ve ayetlerimize karşı yalana sarılanlar; işte onlar yakıcı ateşi boylayacaklar. 39/71
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Küfre saplananlara ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: onlar, yakıcı ateşe mahkûmdurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve kâfir olanlar ve Bizim âyetlerimizi inkar edenler ise onlar cehennem ashâbıdırlar.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Küfre sapıp âyetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar da alevli cehennemi boylayacaklardır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennem halkıdır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Ayetleri görmezden gelenler (kafiler) ve âyetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar, cehennem ahalisidir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Kafir olanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlar da cehennem halkıdır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İnkâr eden ve âyetlerimizi yalanlayanlar ise Cehennem ehlidir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı anlar kim kāfir oldılar daħı yalan duttılar āyetlerümüzi şunlar ŧamu işleridür.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı ol kişiler ki kāfir oldılar ve yalanladı bizüm āyetlerümüzi. Anlar ce‐hennem ehlidür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Kafir olub ayələrimizi yalan hesab edənlər isə cəhənnəmlikdirlər!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell fire.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.