Tûr Suresi 43. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4778, sondan 1459. ayet; 52. sure ve bu surenin 43. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 9, harf sayısı 33 ve toplam ebced değeri ise 2312 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ام لهم اله غير الله سبحان الله عما يشركون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
املهمالهغيراللهسبحاناللهعمايشركون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Em lehum ilâhun ġayru(A)llâh(i)(c) subhâna(A)llâhi ‘ammâ yuşrikûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Yoksa, onların Allah’tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştuklarından uzaktır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Veya onlar için Allah’tan başka ilah mı var! Allah onların ortak koştuklarından yücedir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Yoksa, onların Allah'tan başka bir tanrıları mı vardır? Hâşâ! Allah onların ortak koştuklarından uzaktır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Yoksa onlar için Allah'tan başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koştuklarından münezzehtir.¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Yoksa onların, Allah'ın dışında başka bir ilahları mı var (ki ona güvenip isyan edilmektedir) ? Allah, onların şirk koştuklarından Yücedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Yoksa Allah'tan başka bir mabutları mı var? Şanı yücedir, münezzehtir Allah, şirk koşanların şirk koştukları şeylerden.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
O halde Allah'tan başka bir ilahları mı var? Allah sınırsız yüceliğiyle, onların yakıştırdığı ortaklardan uzaktır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Onların Allah'tan başka bir tanrıları mı var? İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında onların kendisine ortak koştukları şeylerden Allah'ı tenzih ederiz.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yoksa onların Allah'tan başka bir ilahları mı var? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Yoksa onların, Allah'tan başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koştuklarından yücedir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Yoksa, onların Allah'dan başka bir İlâhları mı var? Allah, onların koştukları ortaklardan münezzehtir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Yoksa Allah’tan başka bir ilahları mı var?(15) Allah onların ortak koştuklarından çok yücedir.
Besim Atalay
Besim Atalay
Yoksa, onlarçin Allahtan özge bir Tanrı mı var? Onların eş koştuğu şeyden Allah kutsaldır
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ya da onların Allah'tan başka bir ilâhı mı var? Hâşâ! Allah, onların ortak koştuklarından uzaktır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Yoksa Allah'tan başka bir tanrıları mı vardır? Allah, onların ortak koşmalarından münezzehtir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Veya onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Yoksa ALLAH'tan başka tanrıları mı vardır? ALLAH onların ortak koştuklarından yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa onların Allah'tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Yoksa onların Allahdan başka bir ilâhları mı var? Allah onların koştukları şirklerden münezzehtir.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Yahud onların Allahdan başka bir Tanrıları mı var? Allah onların katmakda oldukları ortaklardan münezzehdir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Yoksa onların Allah'dan başka bir ilâhı mı var? Allah, (onların) ortak koşmakta oldukları şeylerden pek münezzehtir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yoksa onların Allah’dan başka ilahları mı var? Allah, onların ortak koştukları her şeyden uzaktır.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Yoksa onların Tanrı/dan başka tapacakları var da ona mı tapıyorlar? Tanrı onların şerik koştuklarından tamamıyle münezzehtir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yoksa onların, Allah'ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından münezzehtir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Yoksa onların Allah’tan başka himayesine sığınacakları ilâhları mı var? Hayır; Allah, onların düşünce ve anlayışlarının bozukluğundan kaynaklanan şirkin her şeklinden ve her türünden münezzehtir; birtakım tanrısal nitelikler atfederek Allah’a ortak koştukları her şeyin üzerinde ve ötesindedir, çok yücedir!Fakat inat ve önyargı, inkârcıları öylesine körleştirmiştir ki;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Yoksa onlar için Allah’tan başka bir ilah mı var? Allah şirk koşacakları şeylerden uzaktır / sübhandır.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Yoksa kendilerinin, Allah’tan başka bir ilâhları olduğunu mu (zannediyorlar?) Allah, onların kendisine ortak koştuklarından çok yücedir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
O halde, Allah'tan başka bir tanrıları mı var? Allah, sınırsız şanıyla insanların O'na yakıştırdığı ortaklardan münezzehtir!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Yoksa onların Allah’tan başka bir ilahları mı var? Allah, onların ortak edinip şirk koştukları şeylerden yüce ve münezzehtir. 19/81, 36/74-75
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
En nihayet, onların Allah’tan başka bir ilâhı mı var? Allah onların şirk koştuğu her şeyden aşkın ve yücedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa onlar için Allah'tan başka bir ilâh mı vardır? Allah bunların şerik koştuklarından münezzehtir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Yoksa onların Allah'tan başka bir tanrıları mı var? Allah onların iddia ettikleri ortaklardan münezzeh ve yücedir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Yoksa onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah'ın şanı onların ortak koştuklarından yücedir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Yoksa Allah’ın dışında bir ilahları mı var? Allah, onların kendisiyle ortak özellikte saydıkları şeylerden uzaktır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Yoksa, onların Allah'tan başka bir ilahları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından münezzehtir/uzaktır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Yoksa onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Oysa Allah onların ortak koştuğu şeylerden uzaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa Allah'tan başka bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak koştuklarından.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
iy anlaruñ mıdur Tañrı Tañrı’dan ayruķ? arulıġı Tañrı’nuñ [280a] andan kim ortaķ eylerler.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Yā anlaruñ Tañrısı mı vardur Tañrı Ta‘ālādan özge? MünezzehdürAllāh, anlaruñ şirk getürdüginden.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Yoxsa onların Allahdan başqa bir tanrısı vardır? Allah bunların Ona qoşduqları şəriklərdən tamamilə uzaqdır!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Or have they a god(5077) other than Allah. Exalted is Allah far above the things they associate with Him!*