Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4891, sondan 1346. ayet; 54. sure ve bu surenin 45. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 21 ve toplam ebced değeri ise 611 olarak hesaplanmıştır.
Seyuhzemu-lcem’u ve yuvellûne-ddubur(a)
O topluluk yakında (Bedir’de) bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Vahiy ile bildirilenleri inkâr etme tavrını inatla sürdüren toplumlardan örnekler verildikten sonra bu âyetlerde, inkârcılıkta öncekilere benzeyen Kur’an muhataplarına çarpıcı sorular yöneltilmektedir: Siz onlardan daha mı iyisiniz? Sizin sorumluluktan istisna edildiğinize dair ilâhî kitaplarda özel bir hüküm veya elinizde bir belge mi var? Ya da çok güçlü ve dayanışma içinde olduğunuzu, dolayısıyla asla yenilmeyeceğinizi mi sanıyorsunuz? Ardından verilen ilâhî cevap da şunu ortaya koymaktadır: İman esasına değil dünyevî çıkar anlayışına dayalı olan bu birlik ve güç çok sürmeyecektir; onların asıl cezaları âhirette karşılarına çıkacaktır ve oradaki ceza buradakine göre çok daha şiddetlidir. 45. âyet daha çok müslümanların Bedir Savaşı’nda kazandıkları zaferle izah edilmiş olmakla beraber (Taberî, XXVII, 108-109), 43-44. âyetlerdeki hitap Hz. Muhammed’in peygamberliğini izleyen bütün dönemlerde yaşayanlara yani Kur’an’ın her devirdeki muhataplarına yöneliktir. Dolayısıyla aynı sonuç, yani inkârcılık temeline dayalı güçlerin, birliklerin bozulmaya mahkûm olduğu ve ayrıca bu tür dayanışma grubu mensuplarını âhirette daha ağır bir cezanın beklediği gerçeği bütün dönemler için geçerlidir. Elmalılı’nın belirttiği gibi, 44. âyetteki ifadede, zaman ilerledikçe toplumsal örgütlenme imkânlarının ve medeniyet vasıtalarının artacağına, dolayısıyla bu tür şımarık kesimlerin bu imkânlara daha fazla güvenip böbürleneceklerine işaret bulunduğu söylenebilirse de (VII, 4653), bu durum, doğru inanç ve erdemli yaşayışın, bütün bâtıl inançları, ahlâk bozukluklarını, haksız ve zalim uygulamaları mutlaka yeneceği gerçeğini değiştirmez; sûrenin ana tezi de budur.
O topluluk, ileride bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Yakında o topluluk mağlup olacak ve sırtlarını dönüp kaçacaklardır.
Yakında o topluluk bozguna uğrayacak ve darmadağın olacaklar¹.
1- Hicretten beş yıl önce inzal olan bu ayet, Mekkeli müşriklerin, Bedir'de uğrayacakları bozgunu haber vermektedir.
(Oysa) Yakında o “Birleşik Cemiyet” bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacak (delik arayacak vaziyete ve hezimete düşeceklerdir).
O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve ardını dönüp kaçacak.
Evet, yakın bir zamanda, o toplulukları bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
Yakında o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
Yakında o topluluk bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Yakında (Bedir'de) o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüb kaçacaklar.
Onların toplumu hezimete uğrayacak, arkalarını dönüp kaçacaklar.()
(*) Bedir savaşını haber veriyor.
O topluluk yenilecek, arkaların dönecekler
O topluluk yakında (Bedir gazvesinde) bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Bu âyetin gelmesinden kısa bir zaman sonra Bedir Savaşında müşrikler bozguna uğratılarak arkalarını dönüp kaçtılar. Bu da Kur’an’ın açık bir mucizesidir.
Toplulukları dağıtılacak, yüzgeri edileceklerdir.
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır.
O cemaat bozguna uğratılacak; dönüp kaçacaklar.
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır.
Her halde o cem'iyyet bozulacak ve arkalarını dönüp gidecekler
Yakında o cem'iyyet bozulacak, onlar arkalarını dönüb kaçacaklardır.
O topluluk yakında (Bedir'de) bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Onlar mağlup olmuş ve arkalarını dönüp kaçmış bir topluluk.
Yakında o cemaat Bedir/de dağılıp arkalarını çevirecekler.
Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Hayır! Şimdi küstahça böbürlenen bu topluluk, Allah yolunda çarpışan mücahitlerin karşısında müthiş bir bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Bu Topluluk hezimete uğrayacak, Arka’yı dönüp kaçacaklar.
Yakında o topluluk, bozguna uğratılacak ve onlar, arkalarını dönüp kaçacaklar. 1
1 Bu âyet Bedir gününden önce Mekke’de indirilmiştir. Ebû Hüreyre (r.a)’den, o da Ömer b. Hattab (r.a)’den: “Bir gün Peygamberimize: ‘Ey Allah’ın Rasûlü! Hangi topluluk bozulacak.’ dedim. Sonunda Bedir günü oldu ve Kureyş’in ordusu bozuldu. Peygamberimize baktım arkalarından kılıcını çekmiş ve bu âyeti okuyordu.” (Taberî - İbnu Kesir)
[Ama hakikati inkar edenlerin] ordusu bozguna uğrayacak, arkalarını dönecek [ve kaçacak]lar! 26
Bil ki bu topluluk yakında hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar. 10/87...91
Gün gelecek, birlikleri yenilip dağılacak ve arkalarını dönüp (kaçacak)lar.[4827]
[4827] Allah Rasûlü’nü teselli için olağandışı bir biçimde geleceğin önceden haber verilmesi. Tarih bu gaybî haberin aynen gerçekleştiğine şahit olmuştur.
O cemiyet muhakkak ki, yakında bozulacak ve arkalarını çevireceklerdir.
İyi bilsinler: Onların toplu kuvvetleri bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
Bu âyet hicretten 5 yıl önce Kureyş’in ve diğer İslâm düşmanlarının hezimete uğrayacaklarını mûcizevî olarak bildiriyor. O dönemde Müslümanlar o kadar güçsüz idiler ki bir kısmı Habeşistan’a hicret etmişlerdi. Mekke’de kalanlar ise Şi’b-i Ebî Talib’de kuşatma altında idiler. Üç yıl sürecek olan bu kuşatma sırasında açlıktan nerdeyse kırılacaklardı.
O topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır.
O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp gidecektir.
Bu topluluk hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır.
O topluluk hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
O topluluk, bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar.
yardım idici tįz sınıla cema'at daħı döndüreler arķaların.
Ṣınıġup ḳaçaçaḳdur çerileri daḫı ar[ḳa] ḳaytaracaḳlardur.
(Bədr vuruşunda) bu dəstə mütləq məğlub olacaq və arxa çevirib qaçacaqdır!
The hosts will all be routed and will turn and flee.
Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.