Kamer Suresi 47. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4893, sondan 1344. ayet; 54. sure ve bu surenin 47. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 1712 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان المجرمين في ضلال وسعر
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انالمجرمينفيضلالوسعر
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnne-lmucrimîne fî dalâlin ve su’ur(in)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Şüphesiz suçlular (müşrikler) sapıklık ve ateşler içindedirler.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki suçlular sapkınlık ve çılgınlık içindedir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içerisindedirler.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Kuşkusuz, mücrimler¹ sapkınlık ve çılgınlık içindedirler.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Hiç şüphesiz (her asırdaki mücrim sapkınlar) suçlular-günahkârlar, bir sapmışlık (dalâlet) ve çılgınlık içindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki suçlular, sapıklık içinde ve yakıp kavuran ateşlerdedir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Şüphe yok ki o gün, günahlara batıp gidenler, sapıklık içinde ve çılgınca yanan ateşlerdedirler.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, dalâlet, ahmaklık ve körüklenen alev püsküren ateşler içindedirler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık [2] içindedirler.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Hiç şüphesiz suçlular-günahkarlar, bir sapmışlık (dalâlet) ve çılgınlık içindedirler.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki mücrimler (müşrikler) şaşkınlık ve çılgın ateşler içindedirler.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Gerçekten azgın suçlular, sapıklık ve delilik içindedirler.
Besim Atalay
Besim Atalay
Evet, suçlu olanlar, hem sapkınlık, hem çılgınlık içredirler
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz günaha batmış olanlar, (o zaman, görecekler ki) sapıklıkta ve ahmaklıkta kaybolup gitmişlerdir!
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Doğrusu suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Suçlular bir sapıklık ve cehennem içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak ki suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Muhakkak ki mücrimler şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki günahkârlar (dünyâda) sapıklık ve (âhiretde) çılgın ateşler içindedirler.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Şübhesiz ki günahkârlar, bir dalâlet ve çılgın bir ateş içindedirler.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Günahkârlar, sapıklık ve delilik içindeler.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Şüphe yok ki günahkâr olan müşrikler, dünyada sapıklıkta, âhirette alevli ateşte [⁵] bulunacaklardır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık ve de çılgın bir ateş içindedirler.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Buna rağmen suç işleyenler, gerçekten büyük bir yanılgı ve ahmaklık içindedirler! Çünkü kendi elleriyle kendilerini ateşe atıyorlar:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Suç İşleyenler, bir çılgınlık ve sapkınlık içindedir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Şüphesiz (o gün) günâhkârlar, şaşkınlık ve çılgın (ateş) içerisindedir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
çünkü, günaha batmış olanlar [o zaman, görecekler ki] sapıklıkta ve ahmaklıkta kaybolup gitmişler! 28
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Şüphesiz suçlular sapkınlığa ve helake mahkûm olmuşlardır. 18/53
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Çünkü günahı hayat tarzı edinenler, sapıklığa ve çılgınlığa mahkûm olmuşlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Mücrimler tam bir şaşkınlık ve çılgınlık içindedirler.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içindedir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Bu suçlular sapıklık ve çılgınlık içindeler.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Şüphesiz günahkarlar sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Mücrimler şaşkınlık ve çılgınlık içindeler.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Kuşkusuz, suçlular, şaşkınlık ve çılgınlık içindedir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ yazuķlular azġunlıķ içindedür daħı odlar içinde daħı ḥelāllik.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ yaman kişiler azġunluḳ içinde ve odlar içindedürler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Şübhəsiz ki, günahkarlar (dünyada) haqq yoldan azmışlar və (axirətdə də) cəhənnəm odu içərisində olacaqlar. (Yaxud günahkarlar heyrət, yanlışlıq və dəlilik içindədirlər).
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! the guilty are in error and madness.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.(5161)*