Rahman Suresi 31. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4932, sondan 1305. ayet; 55. sure ve bu surenin 31. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 18 ve toplam ebced değeri ise 2208 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
سنفرغ لكم ايه الثقلان
Harf Sayımı
Harf Sayımı
سنفرغلكمايهالثقلان
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Senefruġu lekum eyyuhâ-śśekalân(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Ey iki ağırlık sahipleri (cinler ve insanlar)! İleride size yöneleceğiz.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
31,32. Ey cinler ve insanlar! Yakında sizin hesabınızı görmek için vakit ayıracağız. Şimdi, Rabbinizin sorgulamasını nasıl yalanlıyorsunuz?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Ey iki büyük grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız!
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ey (yeryüzüne gönderilmiş ve mükellefiyet yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cinn), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız (sizi hep böyle başıboş bırakmayacağız).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesabınıza bakacağız.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Yeryüzünde vahye muhatap olan insan, cin, erkek ve kadın toplulukları, kıyamet gününde sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Ey yeryüzünde ağırlığı, ağır sorumluluğu olan, hükümlerini yürüten insan ve cin denilen günaha batmış iki varlık, sizin de hesabınızı ele alacağız.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ey (yeryüzünde) ağırlığı olan iki kitle (insanlar ve cinler)! Yakında sizin (hesabınızı görmek) için de vakit ayıracağız.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
31, 32. Ey günah yüklü ins ve cinler! Bir günü size ayıracağız: Bir gün cezanızı vereceğiz. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Besim Atalay
Besim Atalay
Ey iki varlık! Yakında sizinle uğraşacağız!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ey (kendilerine sorumluluk yüklenmiş olan) iki ağırlık (insan ve cin) toplulukları! (Verdiğimiz nimetlerden sonra) yakında sizi de hesaba çekeceğiz.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey insan ve cin! sizin de hesabınızı ele alacağız.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Yarın size kalacağınız ey sekalân!
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Ey ins ve cin ileride siz (in hesâbınızı görmiy) e yöneleceğiz.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ey insanlar ve cinler! Yakında size (hesâbınızı görmek için) yöneleceğiz!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ey yaptıklarını yüklenen (inanan, inanmayan) insanlar! Size yaptıklarınızı soracağız.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İnsanlarla periler! Sizinle meşgul olacağız [⁴].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin)! Yakında (hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Zamanı gelince, sizin de hesabınızı göreceğiz, ey günah yüklü iki toplum! Ey insan ve cin kâfirleri! Bütün azgınlığınıza rağmen hâlâ helâk edilmediyseniz, bu Rabb’inizin lütuf ve rahmeti sayesinde size biraz daha mühlet vermesindendir. Fakat yakında sizin de hesaba çekilme vaktiniz gelecek! Hesap Gününde ilâhî adâlet tam olarak tecellî edecek ve zâlimler cehenneme, iyiler cennete girecek.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Size de sıra gelecektir, ey Sekalân!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ey insanlar ve cinler1 çok yakında sizin de hesabınızı göreceğiz.2
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[BİR GÜN] sizden hesap soracağız, 13 siz ey günah yüklü çift! 14
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ey sorumluluk yüklenen iki varlık! Yakında sizin de hesabınızı göreceğiz. 50/16...37
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Ey ağır bir yükün[4855] altına giren çift:[4856] Size ayıracak zamanımız da olacak![4857]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz).
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Ey kendilerine sorumluluk yüklenenler (insanlar ve cinler). Sizinle özel olarak ilgileneceğiz.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
-Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ey insanlar ve cinler! Yakında sizin hesabınıza bakacağız.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
tįz dümükem size iy ādemį daħı perrį.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ḥisāb‐içün size tükenecek yā ins ve cin.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Ey ağır yük (mükəlləfiyyət) altında olanlar (yaxud yerə ağırlıq verən cinlər və insanlar)! Sizinlə də (layiqincə) məşğul olacağıq (əməllərinizin haqq-hesabını mütləq çəkəcəyik).
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!(5193)*