Vâkı'a Suresi 11. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 4990, sondan 1247. ayet; 56. sure ve bu surenin 11. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 496 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
اولئك المقربون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اولئكالمقربون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ulâ-ike-lmukarrabûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
10,11. (İman ve amelde) öne geçenler ise (Ahirette de) öne geçenlerdir. İşte onlar (Allah’a) yaklaştırılmış kimselerdir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
11,12. Bu kişiler, nimet cennetlerinde (Allah’a) yakınlaştırılanlardır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
10,11. Hayır/iyilik işlerinde yarışanlar önde olacaklardır. İşte onlar Allah'a yakın olanlardır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
İşte onlar¹, yaklaştırılanlardır.²
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İşte bunlar, (Rabbine ve va’adine) yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlardır mabutlarına yaklaştırılanlar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
İşte Allah'a yakın olanlar, bunlardır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
İşte bunlar, gözde olanlardır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
İşte onlar (Allah'a) yaklaştırılmış olanlardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İşte onlar, yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Bunlar, dereceleri en yüksek olanlar...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Allah’a yakın olanlar onlardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
Onlar, yakınlardandır
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte onlardır Allah'a en yakın olanlar.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
11,12. Naim cennetlerinde Allah'a en çok yaklaştırılmış olanlar işte bunlardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
11, 12. İşte bunlar, naîm cennetlerinde (Allah'a) en yakın olanlardır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onlar (Tanrı'ya) yaklaştırılanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte o yaklaştırılanlar,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
11,12. Onlar ne'ıym Cennetlerinde mukarrebun
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
İşte onlar (Allaha) en çok yaklaşdırılmış olanlardır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
İşte onlar (o öne geçenler), mukarrabîn (Allah'a yakın kılınan kimseler)dir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
İşte onlar (cennete) yaklaştırılmış olanlardır.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
İşte bunlar mukarreplerdir [⁹].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
İşte onlar, yakınlaştırılmış olanlardır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
En iyiler işte onlardır, en yüce makâma erişip Allah’a yakınlaştırılmış olanlar.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
İşte onlar Yakın Gözdeler’dir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
11,12. İşte onlar, (Allah’a) en çok yaklaştırılanlardır (ve onlar,) nîmetleri bol cennetlerdedirler.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[her zaman] Allah'a yakınlık sağlayanlar!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İşte bunlar, Allah’a en yakın olanlardır. 54/54-55
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
İşte bunlardır Allah’a yakınlık sağlayanlar,[4883]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte mukarreb olanlar, onlardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
11, 12. İşte onlardır Allah'a en yakın olanlar. Naîm cennetlerindedir onlar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
İşte , onlardır (Allah'a) yaklaştırılanlar,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Onlar, her türlü ikramın yakınına alınırlar.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Onlar, en gözde olanlardır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İşte onlar Allah katında yakınlık sahibidirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
İşte onlardır yaklaştırılanlar.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
11-12. şunlar yaķın olınmışlardur diñlenmek uçmaķlarında.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Anlardur muḳarrebler ve ḫāṣlar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlar (Allah dərgahına, Allahın lütfünə) yaxınlaşdırılmış kimsələrdir.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Those are they who will be brought nigh
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
These will be those Nearest to Allah:(5227)*