Vâkı'a Suresi 26. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5005, sondan 1232. ayet; 56. sure ve bu surenin 26. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 17 ve toplam ebced değeri ise 437 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
الا قيلا سلاما سلاما
Harf Sayımı
Harf Sayımı
الاقيلاسلاماسلاما
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İllâ kîlen selâmen selâmâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
25,26. O (cennet)lerde “Selam, selam”dan başka bir söz de günaha sokan bir (laf) da duymazlar.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
25,26. Karşılıklı selâmlaşmadan başka, orada boş ve günah söz duymazlar.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Söz olarak yalnızca; selâm, selâm¹ sözü söylenir.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ancak sadece bir söz: "Selam, selam" (diye dua ve hoşnutluk duyulacaktır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak, esenlik size, esenlik denir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Duydukları ve duyacakları söz yalnızca: “Selam, selam”dır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Söylenen yalnızca: “Selâm size, selâmette olun, selâmete erdiniz.” “Selâm size, selâmette olun selâmete erdiniz”dir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Sadece: "Selâm, selâm" (sözü duyarlar).
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Yalnızca bir söz (işitirler:) 'Selam, selam.'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Ancak bir söz işitirler: Selâm... (birbirleriyle selâmlaşır dururlar).
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Yalnızca birbirinin selamına karşı selam verirler.
Besim Atalay
Besim Atalay
25,26. Ne bir boş söz, ne de günah işitirler orada, ancak, bir söz, selâmdır, selâm !
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Sadece “selâm!”, “selâm!” (“Mutluluklar!”, “Mutluluklar!”) sözünü işitirler.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sadece selama karşılık selam sözü işitirler.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Söylenen, yalnızca «selâm, selâm»dır.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Sadece, "Selam, selam," derler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Duydukları söz, yalnız "selam", "selam" dır.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ancak bir kelâm: Selâmen selâm
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Yalınız bir söz (işidirler ki o da) «Selâm, selâm» dır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ancak bir söz (işitirler ki, o da): “Selâm (olsun!), selâm (olsun)!”dur.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yalnızca “Selam ile güvenlik içinde olun” denilir.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Yalnız birbirlerine selâm vermeyi işitecekler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yalnızca bir söz (işitirler:) “Selam, selam!”
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Sadece “Selâm size ey cennetlikler, selâm! Mutluluk ve esenlik içinde, sonsuza dek yaşayın!” sözlerini işitecekler.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Orada sadece : -“selâm! selâm!” denir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Sadece selama karşılık, selam işitirler.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ama sadece iç sükûneti ve barış müjdesi. 9
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İşittikleri yalnızca selam, hep selam. 36/55...60, 56/91
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
sadece denilecek ki: “Mutluluklar!.. Mutluluklar!..”[4891]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
İşittikleri söz, hep: “Selâm! selâm! ” sesleridir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Duydukları söz, yalnız "Selam, selam" dır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İşittikleri sadece “Selam, selam” sözleridir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Yalnızca söylenen:-Selam, selamdır!
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İşittikleri hep esenlik, hep esenliktir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Sadece "Selam, selam!" denir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
illā söz «selām içinde selām».
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
İllā eyitme[zler] selām.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Eşitdikləri söz ancaq “salam” olacaqdır.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
(Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Only the saying,(5236) "Peace! Peace".*