Vâkı'a Suresi 36. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5015, sondan 1222. ayet; 56. sure ve bu surenin 36. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 514 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فجعلناهن ابكارا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فجعلناهنابكارا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fece’alnâhunne ebkârâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
36,37,38. Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
34,35,36,37. (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde (onlara ödüller verilecektir).
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
35,36,37,38,39,40. Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Onları dokunulmamışlar¹ yaptık.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Onları sürekli bâkireler (ve hep taze gelinler) kıldık.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Onları, kız oğlan kız olarak halkettik.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Kocaları onların yanına vardıklarında, hep bakire bulacaklar.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Hepsini bâkire kızlar haline getirdik.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Onları bakireler kıldık.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Onları hep bakireler olarak kıldık,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Böylece onları, hep bakir kızlar,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
36, 37, 38. Onları, sağ tarafın adamları için, yaşıt, güzel bakireler yaparız.
Besim Atalay
Besim Atalay
35,36,37,38. Biz onları uğurlu olanlarçin yeniden yaratmışız, eşlerini seven körpe, kız oğlan kız yaratmışızdır !
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
36-37-38. Onları, ahiret mutluluğuna erenler için eşlerine düşkün ve yaşıt bakireler yaparız.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
36, 37. Onları, eşlerine düşkün ve yaşıt bâkireler kıldık.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onları, gençleştirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Onları bâkireler yaptık.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
36,37. Kılmışızdır bir yaşıd ebkâri şeyda
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
36,37. kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
İşte onları (dâimî) bâkireler kıldık!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Daha önce hiçbir kimsenin elinin değmediği,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Onları kız oğlan kız,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Onları hep bakireler olarak kıldık.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve onları, bünyelerinde ne kin, kıskançlık, bıkkınlık gibi ruhsal ve ne de hastalık, sakatlık, çirkinlik, kir, kötü koku ve benzeri bedensel eksiklikler bulunmayan tertemiz ve taptaze birer bakire kılacağız.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Onları bâkireler kıldık;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
36,37. (Hem de) onları cilveli, birbirine denk ve gepegenç kılacağız. 1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve bakireler olarak dirilteceğiz, 14
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Onların hepsi el değmemiş. 78/33
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ve onları bâkir/bâkire[4899] olarak var edeceğiz:
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte onları bakireler kıldık.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
36, 37, 38. Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Onları bakireler yapmışızdır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Her birini birer bakire kıldık.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Onları bakireler şeklinde yarattık.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ve onları bakire yapmışızdır:
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Hepsini bakireler yapmışızdır,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
36-38. pes ķılduķ anları bıkrler erenlerin seviciler yaşdaşlar śaġ yan işleri içün.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Anları bikr ḳılduḳ.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Onları bakirə qızlar,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And made them virgins
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And made them virgin - pure (and undefiled), -