Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5468, sondan 769. ayet; 72. sure ve bu surenin 21. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 8, harf sayısı 24 ve toplam ebced değeri ise 1946 olarak hesaplanmıştır.
قل اني لا املك لكم ضرا ولا رشدا
Kul innî lâ emliku lekum darran velâ raşedâ(n)
De ki: “Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim.”
Mekkeli müşrikler, Hz. Peygamber’e, tebliğ ettiği tevhid dini yüzünden insanların düşmanlığını kazandığını, eğer bu davadan vazgeçerse kendisini düşmanlarına karşı koruyacaklarını söylüyorlardı (bk. Şevkânî, V, 357). Bu âyetler onlara cevap olarak inmiş ve böylece Hz. Peygamber’in Allah’tan başkasına kulluk etmesinin söz konusu olamayacağı, onun kendisine verilen ilâhî emir ve mesajları tebliğ etme görevini yerine getirmekten başka gayesinin bulunmadığı ifade edilmiştir.
De ki: “Ben size zarar verme ve doğru yola getirme gücüne de sahip değilim.”
De ki: “Ben size ne bir zarar verebilirim, ne de doğruya ulaştırabilirim.”
De ki: “Ben, size bir zarar verme¹ ve sizi irşad² etme gücüne sahip değilim.”
1- Sizi doğru yoldan çıkarma. 2- Sizi doğru yola iletme. Ben yalnızca çağrıcıyım.
(Ey Nebim!) De ki: "Doğrusu Ben, sizin için ne bir zarar verebilirim, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim (Allah’ın izni ve iradesi dışında bunlara malik değilim; görevim tebliğimi tamamlamaktır) ."
De ki: Benim, size bir zarar vermeye de gücüm yetmez, sizi doğru yola götürmeye de.
De ki: “Benim size bir zarar vermeye de gücüm yetmez, sizi doğru yola götürmeye de.”
“Ben size zarar verme yetkisine sahip değilim, size huzurlu ve aydınlık bir hayat sağlamak, hidayete erdirmek de benim yetkim dahilinde değil..
De ki: "Ben size ne bir zarar, ne de bir yarar dokundurma gücüne sahibim."
De ki: 'Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar, ne de bir yarar (irşad) sağlayabilirim.'
(Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Ben, size, kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir fayda yapma kudretine sahib değilim.”
De ki: “Ben, size ne zarar vermeye ne de sizi doğru yola iletmeye sahip değilim.”
Diyesin ki: «Ne sizleri bir zarara, ne de doğru yola iletmeye gücüm yetişir benim»
De ki: “Şüphesiz ben, size ne zarar verebilir ne de fayda sağlayabilirim.”
De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim."
De ki: Doğrusu ben (kendi başıma) size ne zarar verme ne de fayda sağlama gücüne sahibim.
De ki, "Ben size ne bir zarar ne de bir yarar verme gücüne sahip değilim."
De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim."
De ki haberiniz olsun ben size kendiliğimden ne bir zarar, ne de bir irşad yapamam
De ki: «Hakıykat ben sizin için ne bir zarar (yapmak), ne de bir hayır (getirmek kudretine) mâlik değilim».
De ki: “Şübhesiz ki ben (kendi başıma), sizin için ne bir zarara, ne de bir faydaya sâhib olabilirim.”
Deki “Ben size ne bir zarar vermeye, nede sizi doğru yola iletme gücüne sahip değilim.”
De ki, ben sizin için ne zarara, ne de menfaat ve hayra mâlik değilim.
De ki: “Doğrusu ben, sizin için ne bir zarar ve ne de bir yarar sağlayabilirim.”
Eğer senden mûcizeler isterlerse onlara de ki: “Bakın; ben de sadece sizin gibi bir insanım. Rabb’im izin vermediği sürece, size ne bir zarar verebilirim, ne de dilediğimi doğru yola iletebilirim.”
De ki: -“Ben, sizin için ne bir zarara, ne bir rüşd’e / doğruluğa mâlik olurum”.
(Ve onlara): “Doğrusu ben size zarar da veremem, fayda da sağlayamam.” de.
De ki: “Size zarar vermek yahut doğruyu eğriden ayırd etme bilinciyle sizi donatmak benim elimde değildir”.
De ki: – Ben, sizi ne doğru yoldan saptırma ne de sizi doğru yola iletme gücüne sahibim. 7/188, 27/92
DE Kİ: “Ne zarar (ve yarar) verebilirim, ne de hidayet (ve dalâlete) götürebilirim.”[5364]
[5364] Zımnen: “Ben bile bunları yapamazken, cinlerin yaptığına nasıl inanabilirsiniz?”
De ki: «Doğrusu ben sizin için ne bir zarara ve ne de bir faideye malik değilim.»
De ki: “Benim size ne zarar vermeye ve ne de en büyük fayda olan hidâyete ulaştırmaya gücüm yeter.
De ki: "Ben size ne zarar, ne de akıl verme gücüne sahip değilim."
De ki “Size bir zarar verecek güçte olmadığım gibi sizi olgunlaştıracak güçte de değilim.”
De ki:-Benim size bir zarar vermeye de iyilik etmeye de gücüm yetmez.
De ki: Size ne bir zarar vermeye benim gücüm yeter, ne de iyilik yapmaya.
De ki: "Ben size zarar verme gücüne de ışık ve aydınlık verme gücüne de sahip değilim."
eyit “bayıķ ben mālik degülven sizüñ içün ziyāna ne daħı ŧoġru yola.”
Eyit: Ben size mālik olmazın żarar eylemege ve aṣṣı eylemege.
De: “Mən sizə nə bir zərər, nə də bir xeyir vermək qüdrətinə malik deyiləm! (Bunu ancaq aləmlərin Rəbbi olan Allah edə bilər!)”
Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Say: "It is not in my power to cause(5745) you harm, or to bring you to right conduct."*
5745 'Do not suppose that I am going to harm you individually or socially; the very opposite is my wish; but I cannot force you to right conduct; that must depend upon the purification of your own faith and will.'