Nebe' Suresi 31. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5703, sondan 534. ayet; 78. sure ve bu surenin 31. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 840 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ان للمتقين مفازا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
انللمتقينمفازا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
İnne lilmuttekîne mefâzâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
31,32,33,34. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki [muttakî]ler (duyarlı olanlar) için ödül(ler) vardır:
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
31,32,33,34. Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.[711]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Takva sahipleri için kurtuluş ve ödül vardır;
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Ancak) Gerçek şu ki, müttakiler için (ebedi) 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murada eriş yeri var.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Ama yollarını Allah'ın kitabıyla bulanlar için kazanç ve kurtuluş vardır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Allah'a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü'minler için mutluluk duyacakları yerler var.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Şüphesiz takva sahipleri için bir kurtuluş vardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
(Kâinattaki zıtların ikinci kutbunu temsil eden) iyiler için ise, kazanç ve kurtuluş vardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
31,32,33,34. Sakınç olanlara çayırlıklar, bağlar, bahçeler, üzümler, memeleri tomurmuş genç kızlar, dolu dolu kadehler var!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ama Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanlar için de büyük bir kurtuluş ve mutluluk vardır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
31,32,33,34. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
31, 32, 33, 34. Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Erdemliler için kurtuluş vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Şübhesizki korunanlara halâs ve kâm var
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslat vardır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
31,32,33,34. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Korunanlar (muttakiler) için kurtuluş mekânı olarak,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Muhakkak ki, sakınanlar için korktuklarından kurtulacak yerler,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Şüphesiz takva sahipleri için bir kurtuluş vardır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Öte yandan, dürüst ve erdemlice davranarak kötülüklerden sakınmış olanlar için, o Gün büyük bir başarı, büyük bir kurtuluş vardır:
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Şüphesiz, Sakınıp Korunanlar / Müttakîler içindir, kurtuluş!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
31,32,33,34. Şüphesiz, (Allah’a) karşı hata etmekten sakınanlar için, içerisinde bahçeler, bağlar, gepegenç, olağanüstü güzellikte eşler1 ve dopdolu kadehler bulunan cennet2 vardır.3
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[Ama,] Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır: 15
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Allah’a karşı gelmekten sakınanları ise mutluluk yurdu bekliyor. 2/1...5, 39/73-74
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
NE var ki, Allah bilinciyle hareket edenleri tarifsiz bir mutluluk yurdu[5534] bekliyor;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, muttakîler için necât bulacak bir yer vardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Ama Allah'ı sayıp günahlıklardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Korunanlar için de başarı ödülü vardır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Allah’tan çekinenler ise zafer elde etmiş olurlar.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Muttakiler için kurtuluş ..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Takvâ sahipleri için kurtuluş vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
31-34. bayıķ śaķınıcılaruñdur žafer bulmaķ bostanlar daħı üzümler daħı emcegi śaķlanmış 'avratlar yaşdaşlar daħı ķadeḥ ŧolu.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ müttaḳīler ulu sa‘ādete yitişürler,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Həqiqətən, müttəqilərin nicat yeri (Cənnət),
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! for the duteous is achievement
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart´s) desires;(5904)*