Nâzi'ât Suresi 23. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5735, sondan 502. ayet; 79. sure ve bu surenin 23. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 9 ve toplam ebced değeri ise 733 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فحشر فنادى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فحشرفنادى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fehaşera fenâdâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi:
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
23,24. (Yandaşlarını) toplamış, onlara seslenmiş ve demişti ki: “Ben sizin yüce rabbinizim.”
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
23,24. Derhal adamlarını topladı ve onlara şöyle seslendi: “Ben sizin en yüce rabbinizim!”
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Adamlarını toplayarak seslendi:
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Sonunda (yardımcı güçlerini) toplamış (onlara şöyle) seslenmişti;
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Derken ileri gelenlerini ve halkını topladı ve bağırdı.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Adamlarını topladı ve bağırdı.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
(Adamlarını) topladı ve seslendi.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı:
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Milleti topladı, onlara seslendi:
Besim Atalay
Besim Atalay
Er topladı, çağırdı
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Hemen (adamlarını) topladı ve onlara (şöyle) seslendi:
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Adamlarını toplayıp seslendi:
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Toplayıp, ilan etti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken adamlarını topladı da bağırdı:
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Derken mahşerini topladı da bağırdı:
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bağırdı:
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Derken (sihirbazlarını ve ordusunu) toplayıp (onlara) seslendi.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sonra (danışmanlarını) topladı ve onlara seslendi.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Adamlar topladı, nida etti,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Sonunda (sihirbazları) topladı da seslendi.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Kumandanlarını, danışmanlarını, yardımcılarını topladı ve müminlere karşı amansız bir mücâdele başlattığını ilan etti.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Toparlandı; derken seslendi:
Mehmet Türk
Mehmet Türk
23,24. Sonra (halkını) toplayıp, haykırarak; “ben, sizin en yüce Rabbinizim.”1 dedi.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
daha sonra [ileri gelen adamlarını] topladı ve [halkını] çağırdı,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
23-24. Adamlarını topladı ve “Sizin en yüce Rabbiniz benim” diye bağırdı. 26/29, 28/38
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
derken (adamlarını) topladı ve bağırıp çağırdı;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık topladı da nidâ etti.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
23, 24. Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yüce rabbiniz benim! ” dedi. [26, 29; 7, 127]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
(Adamlarını) Topladı, (onlara) bağırdı:
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Herkesi topladı ve haykırdı:
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Toplantı yapıp, şöyle seslendi:
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Halkı topladı ve seslendi:
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Derken, bir araya toplayıp bağırdı.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
pes dirdi ya'nį cādūları pes ķıġırdı
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Pes ḫalḳı bir yire dirüp ḳıġırdı.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Və (ə’yan-əşrafını, bütün təbəələrini) toplayıb (onlara) belə xitab etdi:
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Then gathered he and summoned
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Then he collected (his men) and made a proclamation,