Nâzi'ât Suresi 36. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5748, sondan 489. ayet; 79. sure ve bu surenin 36. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 17 ve toplam ebced değeri ise 1047 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
وبرزت الجحيم لمن يرى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وبرزتالجحيملمنيرى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve burrizeti-lcahîmu limen yerâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Cehennem, görenler için apaçık bir şekilde gösterilir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Gör(mesi gerek)enler için cehennem ortaya çıkartılacaktır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Cehennem, her görenin göreceği şekilde ortaya çıkarılacaktır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Gören kimseler için Cehennem açıkça gösterilecek.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Artık gerçeği) Görebilenler için cehennem de sergilenmiş (hazır hale getirilmiş durumdadır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cehennem, belirtilir görene.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Cehennem bakanlar için ortaya çıkarılır.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Görene, kaynayan, köpüren Cehennem açık bir şekilde gösterildiği gün, hesap günüdür.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
O çılgınca yanan ateş, gören herkes için açığa çıkarılmıştır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Bir de cehennem, her (gözü olub) görene açılmıştır, (o gün, onu herkes görecektir).
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Cehennemin, gören için ortaya çıkartılacağı zaman,
Besim Atalay
Besim Atalay
Cehennem de her görene belirtilir
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Cehennem ehline gidecekleri yer gösterilecek.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Cehennem her bakanın göreceği şekilde gösterilir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
34, 35, 36. Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Cehennem göz önüne çıkarılacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Gören kimseler için cehennem hortlatıldığı vakit,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve Cahîm hortlatıldığı vakıt, görür kimseler için
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
o alevli ateş (cehennem), görecek (her) kimseye apaçık gösterildiği (zaman).
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Ve gören (her bir) kimse için Cehennem ortaya çıkarılır!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Görebilen birisi için cehennem apaçık ortaya çıkarılmıştır.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Cehennem de her görene görünür [³].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Görebilenler için cehennem de açığa çıkarılır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve o an, alev alev yanmakta olan cehennem, tüm korkunçluğuyla, onu görmeye mahkûm edilenlerin karşısına çıkarılacak!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Görecek kimselere Cehennem açıkça gösterilir.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
(O gün) cehennem de oraya girecek (kâfir)ler için sergilenir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve [cehennemin] yakıcı ateşi, onu gör[meye mahkum edil]en herkesin karşısına getirilecektir. 16
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Cehennemliklere gidecekleri yer gösterilecek. 4/97, 78/21-22
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
zira gözleri faltaşı gibi açacak olan ateş, herkesin göreceği şekilde ortaya çıkarılır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Cehennemde her gören kimseye açıklanmış bulunur.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Cehennem her görene, apaçık görünür.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Gören kimseler için cehennem ortaya çıkarılmıştır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Gören için o alevli ateş gösterilecektir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Gören kimselere cehennem gösterilir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Gören herkese Cehennem açıkça gösterilir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Gören kişi için cehennem apaçık ortaya çıkarılmıştır.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı görindürinildi ŧamu aña kim görür.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Daḫı cehennem ẓāhir ola gören kişilere.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Cəhənnəm də hər görənə görünəcəkdir.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And hell will stand forth visible to him who seeth,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And Hell-Fire shall be placed in full view(5943) for (all) to see,-*