Nâzi'ât Suresi 38. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5750, sondan 487. ayet; 79. sure ve bu surenin 38. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 16 ve toplam ebced değeri ise 863 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
واثر الحيوة الدنيا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
واثرالحيوةالدنيا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve âśera-lhayâte-ddunyâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
37,38,39. Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Yalnızca dünya hayatını tercih etmişse,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Bile bile ahiret yerine) Dünya hayatını tercih etmiş (ve sapıtmıştır),
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Dünya yaşayışını üstün tutmuşsa,
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
ve dünya hayatını ahirete tercih etmişse,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Dünya hayatını âhirete tercih edene mekân vardır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Dünya hayatını tercih ederse,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ve dünya hayatını seçerse,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Ahiret üzerine) dünya hayatını tercih etmişse,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmiş ise;
Besim Atalay
Besim Atalay
37,38,39. İmdi azan, dünya dirliğini üstün tutan bir kimse için cehennem barınaktır!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmişse,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ve dünya hayatını yeğleyenlere gelince.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve dünya hayatını tercih etmişse,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Dünya hayatı tercih eylemiş ise
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
dünyâ hayâtını tercîh eylemişse,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
O dünya hayatını tercih etmiş.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
37, 39. Taşkınlık edip dünya diriliğini âhirete tercih eyleyen kimsenin şüphesiz yurdu Cehennem olacak.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ve dünya hayatını tercih ederse.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve dünya hayatının basit ve gelip geçici zevklerini sonsuz âhiret nîmetlerine tercih etmişse;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Dünya Hayatı’nı tercih ettiyse,
Mehmet Türk
Mehmet Türk
37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve bu dünya hayatını [ruh temizliğine] tercih eden[in]
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ve dünya hayatını tercih etmişse. 2/200, 17/18
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ve dünya hayatını tercih edenler var ya:
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve dünya hayatını tercih eylemiş ise.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Âhireti unutup dünya zevkini tercih ettiyse,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ve şu yakın hayatı yeğlemişse,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
ve dünya yaşayışını tercih ederse,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Dünya hayatını tercih ettiyse.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ve dünya hayatını tercih etmişse,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ve iğreti hayatı yeğlemiş olan için,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı üyürdi yaķın dirliġi.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
daḫı iḫtiyār eyleye āḫiret üstine dünyā dirligi[ni],
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Dünyanı (axirətdən) üstün tutmuşsa,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And chose the life of the world,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And had preferred(5944) the life of this world,*