Nâzi'ât Suresi 39. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5751, sondan 486. ayet; 79. sure ve bu surenin 39. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 17 ve toplam ebced değeri ise 326 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فان الجحيم هي المأوى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فانالجحيمهيالمأوى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fe-inne-lcahîme hiye-lme/vâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
37,38,39. Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Kuşkusuz Cehennem onun için barınaktır.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
İşte muhakkak cehennem onun varacağı son yer (olacaktır.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık cehennemdir onun yeriyurdu.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
artık onun yeri yurdu cehennemdir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Kaynayan, köpüren Cehennem, işte o ebedî mekânlarıdır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İşte Cehennem, onun sığınağıdır.
Besim Atalay
Besim Atalay
37,38,39. İmdi azan, dünya dirliğini üstün tutan bir kimse için cehennem barınaktır!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Şüphesiz onun varıp barınacağı yer cehennem olacaktır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Gidilecek yer cehennem olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
muhakkak Cahîmdir onun varacağı
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Bundan dolayı da cehennem onun sığınıp kalacağı yer olmuştur.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
37, 39. Taşkınlık edip dünya diriliğini âhirete tercih eyleyen kimsenin şüphesiz yurdu Cehennem olacak.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Onun ebedî barınağı, cehennem olacaktır!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Cahîm / Çılgın Alev / Cehennem, Barınak’tır.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
varacağı yer o yakıcı ateştir!
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Onun varıp barınacağı yer cehennem olacak. 8/50-51, 23/99...108
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
işte gözleri faltaşı gibi açacak olan o ateştir tek sığınak.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Onun barınağı cehennemdir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
o alevli ateş olacak onun konağı.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Cehennem onun varacağı yerdir.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Barınacağı yer Cehennemdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Cehennem, barınağın ta kendisidir.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ ŧamudur ŧuraķ yiri.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
pes cehennem anuñ varacaḳ yiridür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Şübhəsiz ki, onun məskəni Cəhənnəmdir!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Lo! hell will be his home.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
The Abode will be Hell-Fire;