Abese Suresi 12. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5770, sondan 467. ayet; 80. sure ve bu surenin 12. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 10 ve toplam ebced değeri ise 1397 olarak hesaplanmıştır. Bu ayetle aynı/benzer 1 ayet daha bulunmaktadır. Bunlar; 74:55 ayetleridir.
Arapça Metin
Arapça Metin
فمن شاء ذكره
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فمنشاءذكره
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Femen şâe żekerah(u)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Dileyen ondan öğüt alır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Dileyen onu (Kur’an’ı) hatırlar.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
11,12. Hayır! Yaptığın doğru değil, âyetlerimiz bir öğüttür, dileyen ondan öğüt alır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Dileyen kimse ondan öğüt alır.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Artık dileyen, onu 'düşünüp-öğüt alabilir'.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Dileyen dinler, öğüt alır.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Bunun için kim istekliyse O'nu hatırlayıp öğüt alabilir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, kendi iradesini ve tercihini isabetli kullanan Kur'ân'ı düşünür, ondan öğüt alır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Artık dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Artık dileyen, onu 'düşünüp-öğüt alsın.'
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Artık dileyen ondan öğüd alır.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İsteyen onları idrak eder.
Besim Atalay
Besim Atalay
İsteyip, dileyen onu tutar
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Dileyen ondan öğüt alır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Dileyen onu öğüt kabul eder.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
11, 12, 13, 14, 15, 16. Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Dileyen bundan öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık dileyen onu düşünür.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
İmdi onu dileyen tezekkür etsin
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Binâen'aleyh dileyen onu beller.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Artık dileyen ondan nasîhat alır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Dileyen o öğüdü düşünür.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Kim dilerse onu hatırında tutar.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Artık dileyen, onu hatırlayıp kendine gelir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Öyleyse, dünya ve âhirette kurtuluş ve esenliğe ulaşmak isteyen, ondan öğüt alsın. Kendisini ebedî azâba mahkûm etmek isteyen de, bırak ondan yüz çevirsin!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Dileyen kimse onu düşünüp öğüt aldı.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
kim istekliyse O'nu hatırlayıp öğüt alabilir
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Dileyen bundan öğüt alır. 11/114, 13/19
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
isteyen herkes ondan öğüt alabilir,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık dileyen onu düşünür (hatırlar).
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Artık isteyen ders alır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Kim ne yapmışsa[1] onu hatırlayacaktır[2].
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Dileyen kimse onu korur/aklında tutar.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
İsteyen ondan öğüt alır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
pes her kim diler-ise aña Tañrı.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Pes kim dilese anı ẕikr eylesün.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Kim istəsə, ondan öyüd alar.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
So let whosoever will pay heed to it,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Therefore let whoso will, keep it in remembrance.