Abese Suresi 21. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5779, sondan 458. ayet; 80. sure ve bu surenin 21. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 1375 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ثم اماته فاقبره
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ثماماتهفاقبره
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Śumme emâtehu feakberah(u)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Sonra onu öldürdü ve kabre koydu.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Daha sonra onu öldürüp kabre koydurur.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
21,22. Sonra onu öldürür, kabre koydurur. Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecektir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Sonra onu öldürdü ve kabre koydurdu.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Sonra onu öldürüp, böylece kabre sokacak, (mahşere kadar orada tutacaktır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Sonra da öldürmüş, kabre sokmuştur.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Sonra eceli gelince onun ölümünü gerçekleştirdi ve yerin altını ona kabir yaptı.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Sonra öldürdü ve kabre koydu.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Sonra öldürdü ve gömdü.()
Besim Atalay
Besim Atalay
Sonra onu öldürdü, sonra onu gömdürdü !
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Sonra (kısacık bir ömrün ardından) onu öldürecek ve (cesedini) kabre koyacak.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sonra onu öldürür ve kabre koyar.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Sonra onu öldürdü, mezara koydu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Sonra onu öldürüb kabre sokdu.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Sonra onu öldürdü de, kabre koydurdu!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sonra insanı öldürecek ve mezara koyacak.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Sonra yine onu öldürüp kabre soktu.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Sonra da onu öldürdü de kabre koydu.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Derken, kısacık bir ömrün ardından onu öldürüp mezara koydu.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Sonra onu öldürdü; kabire koydurdu.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Sonra da onu vefat ettirip (cesedini) kabre gömdürdü.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve sonunda onu öldürür ve kabre koyar;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Sonra öldürüp, kabre koyacak. 2/28, 3/185
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
en sonunda onun için ölümü takdir etti ve kabre koydurdu;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra onu öldürdü de kabre soktu.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
18, 19, 20, 21, 22. Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Sonra öldürecek ve onu kabre koyacak.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sonra, onu öldürüp, kabre koydu.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Sonra öldürüp kabre koydu.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
andan öldürdi anı pes sine givürdi anı.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Andan ṣoñra öldürdi, türbeye ḳoydı.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Sonra onu öldürüb qəbrə qoydu.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Then causeth him to die, and burieth him;
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Then He causeth him to die, and putteth him in his Grave;(5958)*