Abese Suresi 23. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5781, sondan 456. ayet; 80. sure ve bu surenin 23. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 15 ve toplam ebced değeri ise 1319 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
كلا لما يقض ما امره
Harf Sayımı
Harf Sayımı
كلالمايقضماامره
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Kellâ lemmâ yakdi mâ emerah(u)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Hayır, hayır o, Allah’ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Gerçek şu ki (insan, Allah’ın) ona emrettiğini yerine getirmedi.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Hayır! İnsan, Allah'ın emirlerini yerine getirmedi.[722]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Hayır! Ona buyurduğu şeyi yerine getirmedi.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Hayır; (maalesef insan Allah'ın) emrettiğini (tam olarak) yerine getirmemiş (ve görevini yapmamıştır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de insan, onun emrini tam yerine getirmedi gitti.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Gerçekten de insanoğlu Allah'ın kendisine emrettiklerini layıkıyle yerine getirmedi gitti.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Bak hele bak! Allah'ın emirlerini, şer'î hükümleri yerine getirmedi.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Hayır. O (Rabbinin) kendisine emrettiğini yerine getirmedi.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu o insan, (Allah'ın) kendisine emrettiğini tam olarak hiç yerine getirmemiştir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Hayır! O kâfir, Allah’ın ona emrettiklerini yapmamıştır.
Besim Atalay
Besim Atalay
Öyle değil, o Tanrının buyrumunu tutmadı
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Hal böyleyken o, Rabbinin emrettiğini yerine getirmedi (inanmadı ve Allah'ın istediği gibi yaşamadı).
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Hayır; Allah'ın kendisine buyurduğunu hala yerine getirmemiştir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Hayır! (İnsan) Allah'ın emrettiğini yapmadı.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ne var ki O'nun kendisine emrettiğini yerine getirmedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, doğrusu o, hiç Allah'ın emrini tam yerine getirmedi,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Gerçek (o insan, Allahın) emretdiği şeyleri yerine getirmemişdir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Hayır! (İnsan, Rabbinin) kendisine emrettiğini (tam olarak) yerine getirmedi!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Hayır, insan Allah’ın emrettiklerini yerine getirmedi.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Evet evet [⁷] insan Allah/ın emrini henüz yerine getirmedi.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Hayır! İnsan hala Allah'ın emrettiğini yerine getirmiş değil.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Hayır; çünkü o, Rabb’inin Kitap göndererek kendisine emrettiği kulluk görevini henüz tam olarak yerine getirmiş değildir!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Hayır! Yetkili / yönetici olduğu şeyleri tam yerine getirmedi.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Hayır! (doğrusu birçok insan), hâlâ O (Allah’ın) emirlerini tamamıyla yerine getirmedi.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Hayır, [insan] Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir! 8
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
– Hayır, bu gerçeğe rağmen insan Allah’ın emrini tam olarak yerine getirmedi. 58/5, 62/5
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Evet,[5577] (hiçbir insan) O’nun emirlerini asla kusursuz olarak yerine getirememiştir.[5578]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır hayır.. Ona emrettiği şeyi, o yerine getirmedi.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Hayır! İnsan, Allah'ın buyruğunu lâyıkıyla yerine getirmedi.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Hayır, insan, O'nun kendisine emrettiğini yapmadı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Yok, yok… O, Allah’ın verdiği emri tutmadı.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
-Hayır, buna rağmen, henüz onun emrini yerine getirmedi.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Doğrusu insan, Allah'ın ona emrettiklerini yerine getirmedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hayır! O, O'nun kendisine emrettiğini hiç yerine getirmedi.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
degül eyle yā ḥaķķaa. işlemedi anı kim buyurdı aña.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Anuñ gibi degül. Buyruġın yirine getürmedi.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Xeyr, (insan Allahın) ona buyurduğunu hələ yerinə yetirməmişdir.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Nay, but (man) hath not done what He commanded him.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.(5959)*