Abese Suresi 25. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5783, sondan 454. ayet; 80. sure ve bu surenin 25. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 16 ve toplam ebced değeri ise 363 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
انا صببنا الماء صبا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اناصببناالماءصبا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ennâ sabebnâ-lmâe sabbâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Gerçekten biz, yağmuru bol bol yağdırdık.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Suyu bolca indirdik.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
25,26,27,28,29,30,31,32. Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Suyu nasıl akıttıkça akıttık.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Biz şüphesiz, suyu (yağmuru) akıttıkça akıttık, (gökten nasıl bereketle boşalttık).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biz, bir yağmurdur, yağdırdık.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Şüphesiz biz gücümüzle bulutlardan yeryüzüne bol bol yağmur yağdırmaktayız.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Doyurucu, bereketli yağmurlar yağdırdık.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Şüphesiz biz suyu döktükçe döktük.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Biz şüphesiz, suyu akıttıkça akıttık,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biz, yağmuru bol bol yağdırdık.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Biz nasıl gökten bolca su indiririz.
Besim Atalay
Besim Atalay
Bol bol yağmur indirdik
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Biz, suyu (yağmuru) bol bol yağdırdık.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Doğrusu suyu bol bol indirmekteyiz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Biz suyu döktükçe döktük.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz o suyu bol bol döktük.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Biz o suyu bir döküş dökmekteyiz
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Hakıykat biz, o suyu (yağmuru) bol bol dökdük.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Şübhesiz ki biz, suyu (buluttan) bol bol döktük.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Suyu (toprağın) üzerine biz serpiyoruz.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Biz yağmuru çok döktük.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Hiç şüphe yok biz, suyu döktükçe döktük!
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Biz canlıların hayat kaynağı olan suyu nasıl bulutlardan şarıl şarıl akıttık.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Biz, Su’yu akıttıkça akıttık.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Şüphesiz Biz (onları) bol bol yağmur yağdırarak,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[nasıl] suyu bolca indirmekteyiz;
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Biz bol bol yağmurlar yağdırdık. 30/48-49, 71/11
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Elbet suyu tarifsiz bir cömertlikle Biz indirmekteyiz;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bir suyu bir dökmekle döküverdik.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Biz suyu iyice döktük.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Suyu, bolca biz yağdırdık.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Ki, biz suyu döktükçe döktük.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Biz suyu bol bol yağdırdık.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Biz suyu döktük de döktük.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ biz dökdük śuyı dökmek.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Biz ṣuları dökdük dökmek.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Həqiqətən, Biz yağışı bol yağdırdıq.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
How We pour water in showers
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
For that We pour forth water in abundance,