Abese Suresi 29. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5787, sondan 450. ayet; 80. sure ve bu surenin 29. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 12 ve toplam ebced değeri ise 1167 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
وزيتونا ونخلا
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وزيتوناونخلا
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve zeytûnen ve naḣlâ(n)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
27,28,29,30,31,32. Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Zeytin ve hurma,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
25,26,27,28,29,30,31,32. Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Zeytinler, hurmalar,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Zeytinler ve hurmalar,
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve zeytin ve hurma.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
zeytinler ve hurmalar,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Zeytinler ve hurmalar,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Zeytinler, hurmalar,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Zeytinlikler, hurmalıklar.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Zeytin ve hurma
Besim Atalay
Besim Atalay
27,28,29,30,31. İmdi orda biz, tane, üzüm, yonca, zeytin, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, türlü türlü yemişler, otlak dahi yarattık!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Zeytinlikler, hurmalıklar,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Zeytinlikler hurmalıklar
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Zeytin ağaçlarını ve hurma ağaçlarını,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Zeytin ve hurma ağaçları,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Zeytinler, hurmalar.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Boy boy zeytinlikler, hurmalıklar,
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Zeytinler, hurmalar!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
27,28,29,30,31,32. Böylece Biz, sizin ve hayvanlarınızın yaşaması için, (yeryüzünde) tohumlar, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar, bitiririz.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Zeytinler ve hurmalar. 35/3, 40/64
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
zeytinlik ve hurmalıklar,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Zeytin, hurma,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Zeytini, hurmayı,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Zeytinler, hurmalar..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Zeytinler, hurmalar,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Zeytinlikler, hurmalıklar,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı zeytūn daħı ħurma aġacı
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
daḫı zeytūnlar ve ḫurmā aġaçları,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Zeytun və xurma (bağları);
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And olive trees and palm trees
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And Olives and Dates,