Abese Suresi 33. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5791, sondan 446. ayet; 80. sure ve bu surenin 33. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 14 ve toplam ebced değeri ise 1914 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فاذا جاءت الصاخة
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فاذاجاءتالصاخة
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fe-iżâ câeti-ssâḣḣa(tu)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
33,34,35,36,37. Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Kulakları sağır eden o ses geldiği zaman,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Fakat o kulakları sağır edici ses geldiği zaman.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Fakat (bütün bunlara nankörlük yaparsanız, kıyamet günü) ‘kulakları patlatırcasına olan o gürleme’ geldiği zaman (haliniz nasıl olacaktır?)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Derken adeta kulakları sağır eden o bağırış gelip çattı mı.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Derken kulakları sağır edercesine gelecek olan kıyametin çağrısı duyulunca…
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Kulakları sağır eden o ses geldiğinde herkesin derdi vardır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ancak o kulakları sağır edercesine şiddetli gürültü geldiği zaman,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Fakat 'kulakları patlatırcasına olan o gürleme' geldiği zaman,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Amma kıyamet sayhası geldiği zaman,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Gürültüsüyle kulakları sağır eden o kıyamet geldiği zaman,
Besim Atalay
Besim Atalay
Kulakları patlatan haykırış geldiğinde
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Kulakları sağırlaştıracak o kıyamet gürültüsü geldiği zaman.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
O muazzam gürültü, kıyamet kopup geldiği zaman;
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Sonra, o müthiş patlama gerçekleşince,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Kulakları sağır eden o gürültü geldiğinde,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Amma geldiği vakıt o Sahha (o sayhasını dinletecek belâ)
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Fakat o kulakları sağır edercesine haykıracak olan ses geldiği zaman,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Derken (kulakları sağır eden) o şiddetli gürültü (Sûr'a ikinci üfürülüş) geldiği zaman!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sonra, kıyameti bildiren o ses geldiğinde.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Kulakları sağır eden [¹⁰] Ses gelince,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Fakat kulakları sağır eden o ses geldiğinde.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Evet, toprağa karışmış ölü bedenleri mezarlarından kaldıracak olan o müthiş çığlığın koptuğu ve tüm insanların, hesap vermek üzere Büyük Mahkemeye çıkarıldığı an,
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
“Sâhha” / Çok Yüksek Sesler / Gürültü geldiği zaman,
Mehmet Türk
Mehmet Türk
O kulakları sağır eden (kıyamet) gürültüsü geldiğinde,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
VE BÖYLECE, 10 [yeniden dirilmenin] o kulakları sağır eden çağrısı duyulduğunda,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Kulakları sağır eden o müthiş gürültünün koptuğu gün var ya. 16/77, 22/1-2
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
VE NİHAYET kulakları sağır eden o (mahşer) çığlığı koptuğunda;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra o pek kuvvetli sayha geldiği vakit.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Ama vakti gelip de o kulakları patlatan dehşetli gün geldiği zaman
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Çarpınca kulakları sağır eden o gürültü geldiği zaman,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Kulakları sağır eden o çığlık kopunca;
Şaban Piriş
Şaban Piriş
O büyük gürültü geldiği zaman,
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
O müthiş ses kulaklara çarptığında,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
pes ķaçan gele yüksek śaġır eyleyici ün.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Pes ḳaçan ki gelse yürekler ḳoparıcı ḳıyāmet,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Nəhayət, qulaqları kar edən (o dəhşətli səs) gələndə (İsrafil surunu çalanda);
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
But when the Shout cometh
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
At length, when there comes the Deafening Noise,- (5965)*