Abese Suresi 9. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5767, sondan 470. ayet; 80. sure ve bu surenin 9. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 7 ve toplam ebced değeri ise 937 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
وهو يخشى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
وهويخشى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve huve yaḣşâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
8,9,10. Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
8,9,10. Fakat (Allah’a) saygı ile koşarak sana gelenle ilgilenmiyorsun.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10. Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
O huşu duyanla,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Allah’tan korkmuş (ve O’nun rızası için Sana başvurmuş) iken,
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve korkan kişi.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
ve Allah'tan korkan kimseyi ise,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Saygı duyup korkarak gelen kimseyle ilgilenmiyorsun.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ki o, (Allah'tan) korkmaktadır,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Allah'dan korkmuş iken,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
(Allah’tan) ürperen ise;
Besim Atalay
Besim Atalay
Tanrıdan çekinene
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte o, Allah'a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
8,9,10. Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
8, 9, 10. Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Saygı gösterdiği halde,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah'tan korkarak gelmişken,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Haşyet duyarak gelmişken
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
8,9,10. Fakat koşarak ve (Allah'dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Allah’dan korkarak gelene.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Allah/tan korkan kimseyi ise
Kadri Çelik
Kadri Çelik
(Allah'tan) Haşyet duyarak gelmişken.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Üstelik, kalbi Allah’a karşı saygıyla dopdolu olduğu hâlde gelmişken,
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
O çekiniyor / saygı duyuyor;
Mehmet Türk
Mehmet Türk
8,9. Fakat Allah’tan korkarak sana koşup gelen kimseye1 gelince,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve [Allah] korkusu ile [yaklaşanı]
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
8-9-10. Allah’a derin bir saygı duyan ve sana koşarak gelen kişiyle ise hiç ilgilenmedin. 7/93, 32/31
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
-ki o Allah’a saygıda kusur etmez-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o ise korkar.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
8, 9, 10. Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Saygılı olarak gelmişken,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
(Allah’tan) korkuyor,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Ve korkarak..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Üstelik çekinerek gelmişken,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Odur içine ürperti düşen.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ol ķorķar
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Tañrıdan ḳorḳup.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Və (Allahdan) qorxan kimsəyə gəldikdə isə,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And hath fear,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And with fear (in his heart),(5954)*