Tekvîr Suresi 18. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5818, sondan 419. ayet; 81. sure ve bu surenin 18. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 3, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 1429 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
والصبح اذا تنفس
Harf Sayımı
Harf Sayımı
والصبحاذاتنفس
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ve-ssubhi iżâ teneffes(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Nefes almaya (aydınlanmaya) başlayan sabaha ki
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
17,18. Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki,
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Soluk almaya başladığı zaman sabaha ant olsun ki,
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ve nefes almaya (aydınlanmaya) başladığı zaman, sabah vaktine yemin olsun ki;
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ışıdığı çağda, sabaha.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
aydınlığı etrafa yayılmaya başladığı zaman, sabaha yemin olsun ki,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Nefes almaya, ağarmaya başlayan sabaha yemin ederim.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Nefes almaya başladığı [4] zaman sabaha,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha;
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Ağardığı zaman o sabaha ki,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Açıldığı zaman sabaha yemin ederim ki;
Besim Atalay
Besim Atalay
Aydınlanan tan vaktine ant ederim ki
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Teneffüs eden (seher yeli esmeye başlayan) sabaha ki,
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Ağarmaya başlayan sabaha and olsun ki,
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki,
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ve nefes almağa başlayan sabaha,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Nefeslendiği (ağardığı) an sabaha ki,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ve nefeslendiği dem o sabahaki
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Nefeslendiği dem sabaha ki,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Nefes aldığı (ağarmaya yüz tuttuğu) vakit, sabaha!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Ortaya çıktığında sabaha yemin ederim ki,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
15, 18. Geri giden, seyreden, gizlenen [⁹], yıldızlara, kararmaya başlayan geceye, ağaran tan yerine andım olsun ki,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ve nefes almaya başladığı zaman sabaha.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ve güneşin ilk ışıklarıyla birlikte soluk almaya başlayan ve böylece, müminlere aydınlık bir geleceği müjdeleyen sabaha ki;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Kısalıp uzadığı / nefeslendiği zaman Sabah’a,
Mehmet Türk
Mehmet Türk
15,16,17,18. Hayır! (başka söze lüzum yok!) (gündüzleri gözden kaybolan) yıldızlara, yörüngelerinde yüzen gezegenlere, kararmağa başladığı zaman geceye, ağarmağa başladığı zaman sabaha yemin ederim ki,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve soluk almaya başlayan sabahı:
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Ve ağarıp nefes alan sabaha andolsun ki. 7/54, 22/61
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
ve henüz soluk almaya başlayan sabaha[5601] (yemin ederim)!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve açılmaya başladığı zaman gündüze.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Nefes almaya başladığı dem sabaha kasem ederim ki:
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Soluk almağa başlayan sabaha,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Nefeslenince sabaha bak.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Aydınlanmaya başladığında sabaha andolsun ki.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ve teneffüs ettiğinde sabaha.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
daħı śubḥ ḥaķķı-çun ķaçan nefes üre.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
ve ṣabāḥ ḥaḳḳı‐çun ḳaçan nefes virüp nūr doġsa.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Və sökülməkdə olan dan yerinə ki,
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And the breath of morning
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
And the Dawn as it breathes away the darkness;- (5987)*