İnfitâr Suresi 11. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5840, sondan 397. ayet; 82. sure ve bu surenin 11. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 11 ve toplam ebced değeri ise 745 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
كراما كاتبين
Harf Sayımı
Harf Sayımı
كراماكاتبين
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Kirâmen kâtibîn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
10,11. Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
10,11,12. Üzerinizde, yapmakta olduklarınızı bilen, değerli yazıcılardan oluşan kaydediciler (melekler) vardır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
10,11,12. Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Şerefli yazıcılar.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Onlar) 'Şerefli-üstün' yazıcılardır (bütün hayatınızı kayda almaktadır).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Büyüktür onlar, yazarlar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Bunlar değerli kaydedicilerdir.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Şerefli yazıcılar.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
'Şerefli-üstün' yazıcılar.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
(Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
İyi, değerli yazıcı melekler vardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
Yüce yazıcılardır
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Kaliteli bir şekilde kaydeden ve (kaydettiklerini) koruyan (melekler) vardır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
10,11,12. Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
9, 10, 11, 12. Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onlar onurlu kayıtçılardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Değerli yazıcılar
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Kiram kâtibler var
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
(Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
(Her yaptığın şeyi kaydeden) Çok değerli yazıcılar var.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
11, 12. Pek kıymetli kâtipler vardır ki yaptıklarınızı bilirler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yüce yazıcılar.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Gizli açık her şeyi yazan değerli yazıcılar.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Titiz yazıcılar!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
10,11,12. (Şunu iyi bilin ki) sizin üzerinizde, dürüst kâtiplik yapan1 ve yaptığınız her şeyi bilen, gözcü melekler var.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
değerli kaydedici(ler),
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Şerefli yazıcılar/Kiramen Kâtibin. 6/61, 43/80, 50/16-17
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
(onlar) kaliteli[5619] kaydediciler,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Çok mükerrem yazıcılar vardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Değerli yazıcılar,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Değerli yazıcılardır onlar.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.(3)
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Çok değerli yazıcılar,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
10-12. daħı bayıķ üzerüñüzedür śaķlayıcılar 'azįzler yazıcılar bilürler anı kim işlersiz.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Kerīm yazıcılar vardur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
(Əməllərinizi) yazan və (Allah dərgahında) çox hörmətli olan mələklər vardır.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Generous and recording,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Kind and honourable,- Writing down (your deeds):