Mutaffifîn Suresi 16. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5864, sondan 373. ayet; 83. sure ve bu surenin 16. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 4, harf sayısı 18 ve toplam ebced değeri ise 886 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ثم انهم لصالوا الجحيم
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ثمانهملصالواالجحيم
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Śumme innehum lesâlû-lcahîm(i)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Sonra, şüphesiz ki onlar cehenneme girecekler.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
16,17. Sonra onlar cehenneme gireceklerdir. Sonra kendilerine, “İşte yalanladığınız budur” denilecektir.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Sonra onlar, Cehennem'e girecekler.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme atılacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da şüphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Ve sonra da kesinlikle cehenneme girecekler,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Bir de, onlar fıtri tercihlerini zayi ettikleri için kesinlikle kaynayan, köpüren Cehennem'e savrulup yanacaklar.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Sonra onlar hiç şüphesiz o çılgınca yanan ateşe atılacaklardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Sonra onlar, Cehennemde kavrulacaklardır.
Besim Atalay
Besim Atalay
O gün onlar ateşe atılırlar
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Sonra onlar muhakkak cehenneme atılacaklar.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
Sonra onlar, şüphesiz, cehenneme gireceklerdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
Sonra onlar cehenneme girerler.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Ve böylece onlar cehenneme atılır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Sonra onlar muhakkak Cahîme yaslanacaklar
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Sonra muhakkak ki onlar, elbet Cehenneme gireceklerdir!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Sonra onlar ateşin içine atılacaklar.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Sonra yakıcı ateşe yuvarlanacaklar.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme gireceklerdir.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Sonra hor ve hakir bir şekilde cehenneme atılacaklar!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Evet, onlar, elbette Cehennem’e atıldılar.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Çünkü onlar, kesinlikle cehenneme girecekler.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
ve sonra kesinlikle yakıcı ateşe girecekler
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Sonra da cehennemi boylayacaklar. 32/18.20, 39/71-72
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
sonra onlar gözleri faltaşı gibi açan bir azaba sokulacaklar;[5626]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra muhakkak ki, onlar, o alevli cehenneme gireceklerdir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Peşinden de elbette cehenneme gireceklerdir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Sonra onlar, elbette cehenneme gireceklerdir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Sonra o alevli ateşte kızaracaklardır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Sonra da onlar cehenneme atılacaklardır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Sonra da Cehenneme gireceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
andan bayıķ anlar giricilerdür ŧamuya.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Cehennem[e] girerler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Sonra Cəhənnəmə varid qalacaqlar.
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Then lo! they verily will burn in hell,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Further, they will enter the Fire of Hell.