Mutaffifîn Suresi 21. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5869, sondan 368. ayet; 83. sure ve bu surenin 21. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 753 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
يشهده المقربون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
يشهدهالمقربون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Yeşheduhu-lmukarrabûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
Ona, Allah’a yakın olanlar şâhit olur.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Onu (kitabı, Allah’a) yaklaştırılmış olanlar (sevinçle) görür.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
18,19,20,21. Hayır! İyilerin defteri ‘Illiyyîn'dedir. “‘Illiyyîn'in ne olduğunu sen nerden bileceksin?” O da kodlanmış bir kitaptır. Allah'a yakın kılınmış melekler ona tanıklık edeceklerdir.[735]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Yaklaştırılmış olanlar¹ ona tanık olurlar.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Allah’ın emriyle mü’min kuluna mukarreb melek olarak) Yakınlaştırılmış olanlar da ona şahitlik edecek (kaydettikleri belgeleri gösterecek) lerdir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu görür ancak mabutlarına yaklaştırılanlar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Allah'a yakın olanlar o kayıtları görür, okur, yazılışına ve muhafazasına şahit olurlar.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Allah'a yakın olanlar, gözde melekler ona tanıklık ederler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
(Allah'a) yaklaştırılmış olanlar onu görürler.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ona yakınlaştırılmış (mukarreb) olanlar şahid olurlar.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Ona (Mukarrebûn adlı) melekler şahid olur.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Allah’a yakın (ruhlar ve melekler) O’nu görürler.
Besim Atalay
Besim Atalay
Onu hakka yakın olanlar bilir
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
O, (Allah'a yakın olan, Mukarrebûn adlı) meleklerin gözetimindedir.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
20,21. O, gözde meleklerin gördüğü, yazılı bir kitapdır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
O kitabı, Allah'a yakın olanlar görür.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
(Tanrı'ya) yakın olanlar ona tanık olur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah'a yaklaştırılmış melekler ona tanık olurlar.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Ki ona mukarrebîn şâhid olurlar
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
ki huzuurunda mukarreb (olan melek) ler bulunur.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
Mukarrabîn (denilen, Allah'a yakın kılınmış melekler) ona şâhid olur.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yakın olanlar (kayıt tutan melekler), o kitaba şahitlik ederler.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Allah/a yakın olan melekler onu hazır bulunduracaklar, içindekine şehadet edecekler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ona yakınlaştırılmış olanlar şahit olurlar.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Yaptıkları iyiliklerle Rablerine yakınlık kazananlar, kendilerine cennet müjdesi veren bu Yüce Makâm’ı gördüklerinde, onu sevinçle seyredecekler.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Yakınlaştırılmışlar ona şehadet / tanıklık eder.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Ve onun şâhitleri is, Allah’a yaklaştırılmış (melekler)dir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Allah'a yakınlaşmış herkes tarafından 6 gözlenen.
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
İlliyyun Allah’a yakın olan meleklerin gözetimindedir. 54/54-55, 56/7...12
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
onu Allah’a yakın olanlar izleyebilir.[5627]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Onu mukarrep olanlar, müşahede eder görür.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Allah'a yakın olanlar ona şahit olurlar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
(Allah'a) Yaklaştırılmış olanlar, ona tanık olurlar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Ona, Allah’a yakın olanlar şahitlik ederler.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Mukarrebun/yakınlaştırılmış olanların şahitlik ettiği..
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ona, Allah katında yakınlık sahibi olanlar şahittir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yaklaştırılmış olanlar tanıklık ederler ona.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ḥāżır gelür aña yaķın olınmışlar ya'nį kerrūb firişteler.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ḥāżır olur aña muḳarreb melekler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Onu ancaq (Allaha) yaxın olan mələklər görə bilər!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Attested by those who are brought near (unto their Lord).
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
To which bear witness those Nearest (to Allah).(6021)*