Mutaffifîn Suresi 4. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5852, sondan 385. ayet; 83. sure ve bu surenin 4. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 22 ve toplam ebced değeri ise 1829 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
الا يظن اولئك انهم مبعوثون
Harf Sayımı
Harf Sayımı
الايظناولئكانهممبعوثون
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Elâ yazunnu ulâ-ike ennehum meb’ûśûn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
4,5,6. Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
4,5,6. Büyük bir günde yani insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları günde diriltileceklerini hiç düşünmezler mi?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
4,5,6. Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Onlar diriltileceklerini bilmiyorlar mı?¹
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Yoksa onlar, öldükten sonra diriltileceklerini (ve her şeyden sorguya çekileceklerini) hiç zannetmiyorlar (ve bunu hesaba katmıyorlar) mı?
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı?
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Onlar tekrar diriltilip kaldırılacaklarını sanmıyorlar mı?
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Onlar tekrar diriltileceklerini düşünmüyorlar, inanmıyorlar mı?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yoksa onlar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Yoksa diriltileceklerini sanmıyor mu?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Bunlar, zannetmezler mi ki, öldükten sonra kendileri diriltecekler,
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
4, 5. Bunlar, büyük bir gün için diriltilip toplanacaklarını sanmıyorlar mı?
Besim Atalay
Besim Atalay
4,5. Büyük gün için, toplanılacak sanmazlar mı?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Yoksa onlar, (yeniden) diriltileceklerini düşünmüyorlar mı?
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
4,5. Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
4, 5, 6. Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onlar hiç dirileceklerini sanmazlar mı?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
4,5. Zannetmez mi bunlarki büyük bir gün için ba's olunacaklar?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
4,5. Onlar, gerçekten kendilerinin, (dehşeti pek) büyük bir gün için yeniden diriltilecek kimseler olduklarını sanmıyor(lar) mı?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Onlar, mutlaka diriltileceklerini bilmiyorlar mı?
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
4, 5. Onlar, dehşetli bir gün için dirileceklerini bilmiyorlar öyle mi?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Peki bunlar, yeniden diriltilip hesaba çekileceklerini hiç bilmiyorlar mı?
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Bunlar kesin bilmezler mi, yeniden diriltileceklerdir?
Mehmet Türk
Mehmet Türk
4,5. Yoksa onlar o büyük günde (hesap vermek için) diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Onlar bilmez mi ki tekrar diriltilecekler
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Şimdi bunlar, yeniden diriltileceklerini düşünmüyorlar mı? 6/31, 25/11
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Onlar sanmazlar mı ki tekrar diriltilecekler;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar sanmıyorlar mı ki şüphe yok onlar diriltileceklerdir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
4, 5, 6. Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Onlar, tekrar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Bunlar yeniden diriltileceklerini hiç hesaba katmazlar mı?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Onlar, yeniden dirileceklerini düşünmüyor/sanmıyorlar mı?
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Onlar birgün diriltileceklerini hiç ummuyorlar mı:
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Peki, bunlar kendilerinin diriltileceğini sanmıyorlar mı?
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
4-5. ay śanmaz mı şunlar bayıķ anlar dirildilmişlerdür ulu gün içün?
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Anlar taḥḳīḳ bilmezler mi ki özleri ba‘ẟ olaçaḳlardur?
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Məgər onlar (öləndən sonra) diriləcəklərini düşünmürlərmi?!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Do such (men) not consider that they will be again
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Do they not think that they will be called to account?- (6012)*