Mutaffifîn Suresi 5. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5853, sondan 384. ayet; 83. sure ve bu surenin 5. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 8 ve toplam ebced değeri ise 1106 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
ليوم عظيم
Harf Sayımı
Harf Sayımı
ليومعظيم
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Liyevmin ‘azîm(in)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
4,5,6. Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
4,5,6. Büyük bir günde yani insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları günde diriltileceklerini hiç düşünmezler mi?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
4,5,6. Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Büyük bir gün için.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Şiddeti ve dehşeti azametli olan) O büyük günde (kıyamette sorguya çekileceklerini düşünmüyorlar mı?)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Pek büyük bir gün için.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Pek büyük bir gün ki, hesaba çekilecekler.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Büyük, tehlikeli, sıkıntılı bir gün dolayısıyla diriltilecekler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Büyük bir gün için.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Büyük bir günde.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Şiddetli büyük bir günde (kıyamette)?...
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
4, 5. Bunlar, büyük bir gün için diriltilip toplanacaklarını sanmıyorlar mı?
Besim Atalay
Besim Atalay
4,5. Büyük gün için, toplanılacak sanmazlar mı?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Büyük bir günde (kıyamette).
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
4,5. Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
4, 5, 6. Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Büyük bir günde?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Büyük bir gün için.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
4,5. Zannetmez mi bunlarki büyük bir gün için ba's olunacaklar?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Büyük bir günde,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
4,5. Onlar, gerçekten kendilerinin, (dehşeti pek) büyük bir gün için yeniden diriltilecek kimseler olduklarını sanmıyor(lar) mı?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Büyük hesap günü için.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
4, 5. Onlar, dehşetli bir gün için dirileceklerini bilmiyorlar öyle mi?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Büyük bir günde?
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Dehşet ve azameti büyük bir Günde yeniden diriltileceklerinidüşünmüyorlar mı?
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Çok büyük bir gün için!
Mehmet Türk
Mehmet Türk
4,5. Yoksa onlar o büyük günde (hesap vermek için) diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?
Muhammed Esed
Muhammed Esed
[ve] korkunç bir Gün'de [hesaba çekilecekler];
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Büyük bir günde. 31/33, 82/18-19
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
dehşetli bir günde (hesaba çekilecekler);
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Bir büyük gün için.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
4, 5, 6. Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Büyük bir gün için,
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
O muazzam günde?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Büyük bir günde.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Büyük bir günde,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Çok büyük bir gün için.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
4-5. ay śanmaz mı şunlar bayıķ anlar dirildilmişlerdür ulu gün içün?
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Bir ulu güne.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Özü də dəhşətli bir gündə?!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Unto an awful Day,
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
On a Mighty Day,