Mutaffifîn Suresi 6. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 5854, sondan 383. ayet; 83. sure ve bu surenin 6. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 23 ve toplam ebced değeri ise 818 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
يوم يقوم الناس لرب العالمين
Harf Sayımı
Harf Sayımı
يوميقومالناسلربالعالمين
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Yevme yekûmu-nnâsu lirabbi-l’âlemîn(e)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
4,5,6. Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı?
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
4,5,6. Büyük bir günde yani insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları günde diriltileceklerini hiç düşünmezler mi?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
4,5,6. Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı?
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
O gün insanlar âlemlerin Rabb'inin divanında duracaklar.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
(Peki) İnsanların, âlemlerin Rabbi(ne hesap vermek) için (diriltilip) kalkacakları (ve divana duracakları) günde (nasıl olacaklardı?)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Öylesine bir gün ki insanlar, alemlerin Rabbinin emriyle kalkarlar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
O gün insanlar alemlerin Rabbi huzurunda hazır olup dikilecekler.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
İnsanların, âlemlerin, bütün varlıkların Rabbinin huzurunda divan duracakları gün diriltilecekler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
O gün insanlar alemlerin Rabbi(nin huzuruna çıkmak) için kalkarlar.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O'na hesab vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Öyle bir gün ki bütün insanlar, âlemlerin Rabbi olan Allah’ın huzurunda hazır olup dikilecekler.
Besim Atalay
Besim Atalay
O gün onlar evrenlerin Tanrısı karşısında dururlar
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
O gün insanlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda toplanacaklar ve (O'na) hesap verecekler.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
4, 5, 6. Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.  
Edip Yüksel
Edip Yüksel
O gün halk Evrenlerin Rabbinin huzurunda dururlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle bir gün ki, insanlar o gün Rabblerinin huzurunda divan duracaklar.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
O günki nâs rabbül'âlemîn için kıyam edecekler
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
O gün insanlar, âlemlerin Rabbi(ne hesab vermek) için (kabirlerinden) kalkacaktır!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
O gün insanlar (hesap vermek için) âlemlerin Rabbi için kalkarlar.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
O gün halk âlemlerin Rabbi huzurunda duracaklar.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
İnsanların âlemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün?
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Bütün insanların, yargılanmak üzere Âlemlerin Rabb’inin huzurunda duracağı Kıyâmet Gününde!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Bir gün ki İnsanlar Âlemler’in rabbi için kalkar.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
İşte o gün tüm insanlar âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklar.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
bütün insanların âlemlerin Rabbi huzuruna varacakları Gün'de?
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
O gün bütün insanlar hesap vermek üzere âlemlerin Rabbinin huzurunda ayakta olacaklar. 2/203, 39/70, 42/45
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
o gün bütün insanlar âlemlerin Rabbi huzuruna dikilecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
4, 5, 6. Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ki o gün insanlar, alemlerin Rabbinin divanında dururlar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Her insanın, varlıkların sahibi için kalkacağı günde.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Öyle bir günde ki, insanlar Âlemlerin Rabbinin huzuruna çıkar.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
ol gün kim ŧura ādemįler 'ālemler çalabı’sı içün.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Ol gün ki [...] ḫalḳ ḥażretine [...] [‘ālemler] Tañrısına [...]
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün bütün insanlar (haqq-hesab üçün) aləmlərin Rəbbinin (Allahın) hüzurunda duracaqlar!
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?