Beled Suresi 14. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6037, sondan 200. ayet; 90. sure ve bu surenin 14. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 6, harf sayısı 19 ve toplam ebced değeri ise 2091 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
او اطعام في يوم ذي مسغبة
Harf Sayımı
Harf Sayımı
اواطعامفييومذيمسغبة
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Ev it’âmun fî yevmin żî mesġabe(tin)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
14,15,16. Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi, yahut yerde sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
14,15,16. Veya açlık gün(ün)de yakın(ı) olan bir yetimi veya (karnı) toprağa yapışmış (hiçbir şeyi olmayan) yoksulu doyurmaktır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
11,12,13,14,15,16. Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle âzat etmektir veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Veya darlık ve yoklukta doyurmaktır;
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Ya da (sarp yokuş;) şiddetli açlık gününde (ve kıtlık döneminde fakir ve sahipsiz kimseleri) doyurmaktır, (ihtiyaçlarını karşılamaktır.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Yahut açlık, kıtlık gününde doyurmak.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
Veya açlık, kıtlık zamanlarında açları doyurmaktır,
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Kıtlığın yaygın olduğu bir günde, bir dönemde kendisi açken başkasını doyurmaktır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Yahut açlığın olduğu bir günde doyurmaktır:
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Ya da açlık gününde doyurmaktır,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Yahud şiddetli bir açlık gününde yemek yedirmektir.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Kıtlık ve açlık gününde;
Besim Atalay
Besim Atalay
14,15. Açlık gününde, yakın olan bir öksüzü, ya da, bir kül yoksulu doyurmaktır!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Yahut kıtlık ve yokluk zamanında aç kişiyi doyurmaktır.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
14,15,16. Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
11, 12, 13, 14, 15, 16. Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç-açık bir yoksulu doyurmaktır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Kıtlık anında doyurmaktır:
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Veya salgın bir kıtlık gününde yemek yedirmektir,
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Veya salgın bir açlık gününde yemek yedirmek
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
yahud (salgın) bir açlık gününde yemek yedirmekdir,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
14,15,16. Veya bir açlık gününde akrabâlığı olan bir yetîmi veya toz toprak içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Yahut aç olan birisini, aç olduğu günde,
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Yahut açlık gününde,
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ya da açlık gününde doyurmaktır.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ya da, dar günde doyurmaktır;
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Yahut kıtlık olan günde yemek yedirmektir,
Mehmet Türk
Mehmet Türk
14,15,16. Veya bir kıtlık gününde yakınında olan bir yetimi veya açlıktan kıvranan1 yoksulu doyurmak,
Muhammed Esed
Muhammed Esed
yahut [kendi] aç iken (başkasını) doyurmaktır,
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Veya kıtlık zamanında bir fakiri doyurmaktır. 76/7...24
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
veya açlık gününde (yoksulu) doyurmaktır;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Yahut bir kıtlık gününde yemek yedirmektir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Kıtlık zamanında yemek yedirmektir.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Yahut açlık gününde doyurmaktır:
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Veya kıtlık gününde yemek yedirmektir,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Veya açlık gününde doyurmaktır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Yahut kıtlık gününde yemek yedirmektir:
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Yahut da açlık ve perişanlık gününde doyurmaktır o,
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
yā yidürmekdür bir günde açlıķ issi
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Yā yimek yidürmekdür bir günde ki ḳatı ḳızlıḳdur,
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Yaxud aclıq günü (zamanı) yemək verməkdir -
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
And to feed in the day of hunger
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Or the giving of food in a day of privation(6141)*