Beled Suresi 4. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6027, sondan 210. ayet; 90. sure ve bu surenin 4. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 5, harf sayısı 20 ve toplam ebced değeri ise 1224 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
لقد خلقنا الانسان في كبد
Harf Sayımı
Harf Sayımı
لقدخلقناالانسانفيكبد
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Lekad ḣalaknâ-l-insâne fî kebed(in)
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
1,2,3,4. Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki biz insanı zorluklar konusunda (dayanıklı) yarattık.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
Biz, insanı zorluklar içinde yarattık.
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Biz insanı gerçekten zorluk arasında yarattık.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Gerçekten Biz insanı sıkıntı ve zorluklar içinde (yetişen çok harika bir sanat eseri ve mükemmel bir fabrika biçiminde) yaratmışızdır. (Hâlâ çoğu akledip anlamıyorlar.)
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
gerçekten biz insanı acı, sıkıntı ve imtihan ile yüklü bir hayat içerisinde yarattık.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Ana rahminden ölünceye kadar, sıkıntı, eziyet, mükellefiyet ve binbir güçlüklerle karşı karşıya yarattık biz insanı.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Andolsun ki, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu biz, insanı bir meşakkat içinde yarattık.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
Biz, insanı sıkıntı ve zorluklarla yoğurarak yaratık.
Besim Atalay
Besim Atalay
Biz insanı güçlük içre yarattık
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
Biz insanı (hayatında karşılaşacağı) birtakım zorluklara, sıkıntılara dayanacak şekilde yarattık.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
İnsanoğlunu, zorluklara katlanacak şekilde yarattık.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
1, 2, 3, 4. Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
İnsanı zorluklar arasında (direnmesi için) yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Hakikaten biz insanı bir meşakkat içinde yarattık
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
ki biz insanı, andolsun, meşakkat içinde yaratdık.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
(Ki) insanı, gerçekten bir meşakkat içinde (olmak üzere) yarattık.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Biz insanı güçlüklere dayanıklı olarak yarattık.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Elbette biz insanı meşekkat içinde yarattık.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Ki şüphesiz biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Biz insanı, birçok acılar, sıkıntılar ve zorluklar arasında mücâdele ederek çetin bir sınavdan geçmesi için yarattık.
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Gerçekten İnsan’ı kebed / zorluk içinde yarattık.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Gerçekten Biz insanı, sıkıntılarla (mücadele etmesi için) yarattık.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, Biz insanı acı, sıkıntı ve imtihan [ile yüklü bir hayat]a gönderdik. 3
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Biz insanı meşakkatlere dayanıklı yarattık. 3/195, 13/22
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
Hakikaten Biz insanoğlunu farklı meşakkatlere dayanıklı yarattık.[5730]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
Biz insanı, imtihan ve çile yüklü bir hayata gönderdik. [82, 6-7; 95, 4-5]
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Biz insanı zorluk arasında yarattık.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
İnsanı, zorlukları aşacak güçte yaratmışızdır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
“İnsanı dosdoğru/dayanıklı olarak yaratmışızdır.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Biz insanı zorluklar için yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ yarat(t)uķ “ādemį ķatılıķ maşaķķat içinde.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Taḥḳīḳ biz yaratduḳ Ādem oġlını zaḥmet içinde.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Biz insanı məşəqqətdə yaratdıq! (İnsan doğulduğu gündən qəbir evinə gedənə qədər əzab-əziyyət içində çalışıb çabalayır, həyat boyu müxtəlif çətinliklərlə üzləşər. Bu, ilahı bir hikmətdir, həyatın qanunudur!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
We verily have created man in an atmosphere:
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
Verily We have created man into toil and struggle.(6133)*