Leyl Suresi 10. Ayet

A-
A+
TR
Ayet Bulunuyor.
Matematiksel
Matematiksel
Bu ayet Hafs Mushafı sırasına göre baştan 6068, sondan 169. ayet; 92. sure ve bu surenin 10. ayetidir. Bu ayetin kelime sayisi 2, harf sayısı 13 ve toplam ebced değeri ise 865 olarak hesaplanmıştır.
Arapça Metin
Arapça Metin
فسنيسره للعسرى
Harf Sayımı
Harf Sayımı
فسنيسرهللعسرى
Türkçe Okunuşu
Türkçe Okunuşu
Fesenuyessiruhu lil’usrâ
Diyanet İşleri (Yeni)
Diyanet İşleri (Yeni)
8,9,10. Fakat, kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) yalanlarsa, biz de onu en zor olana kolayca iletiriz.
Mehmet Okuyan
Mehmet Okuyan
Ona da zor olanı (cehenneme gitmeyi) kolaylaştıracağız.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
8,9,10,11. Ama cimrilik edip kendini ihtiyaçsız, yeterli gören ve güzeli yalanlayana da, zorluklara uğramasını kolaylaştırırız. Cehenneme yuvarlandığı zaman malı ona hiçbir yarar sağlamaz.[768]
Erhan Aktaş
Erhan Aktaş
Ona en zoru¹ kolaylaştıracağız.
Ahmet Akgül
Ahmet Akgül
Biz ona da en zorlu (ve zararlı) olanı (kötülük yollarını ve azaba uğramasını) kolaylaştıracağız (böylece adım adım rezalet ve felaketlere hazırlayacağız).
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık ona da en güç yolu kolaylaştırırız.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
ona da güçlük, zorluk ve sıkıntıya giden yolu kolaylaştıracağız.
Ahmet Tekin
Ahmet Tekin
Ona da, en zor yolu, başarısızlığı, vicdan azâbını, âhiret azâbını kolaylaştıracağız.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
Ona da en zor olan(a ulaşmay)ı kolaylaştıracağız.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
Biz de ona en zorlu olanı (azaba uğramasını) kolaylaştıracağız.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
Biz de onu, en şiddetli yola (ateşe) hazırlarız.
Bahaeddin Sağlam
Bahaeddin Sağlam
9, 10. Güzel Cenneti yalanlayan ise, Biz onu zora dayatacağız.
Besim Atalay
Besim Atalay
Güç yollara yollayacağız!
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
İşte onun için de zorluğa ve sıkıntıya giden yolu kolaylaştırırız.
Diyanet İşleri (Eski)
Diyanet İşleri (Eski)
8,9,10. Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
8, 9, 10, 11. Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar, en güzeli de yalanlarsa, biz de onu en zora hazırlarız. Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
Onu da zora yöneltiriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu da en zor yola hazırlarız.
Elmalılı (Orijinal)
Elmalılı (Orijinal)
Onu da usraya (en zoruna) kolaylıyacağız
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
biz de ona en güc olanı kolaylaşdırırız.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
8,9,10. Ama kim cimrilik eder ve kendini (Allah'ın sevâbına) muhtaç görmezse, ve o en güzel olanı yalanlarsa, onu da en zor olana (Cehenneme) muvaffak kılarız!
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
Zorlukları kolaylaştıracağız.
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Hakkı İzmirli
Biz ona güçlüğe götürecek yol için yine kolaylık veririz [⁶].
Kadri Çelik
Kadri Çelik
Biz de ona en güç olanı kolaylaştırırız.
Mahmut Kısa
Mahmut Kısa
Ona da, zorluk ve sıkıntıya giden ve sonu cehennemle biten yolu kolaylaştıracağız!
Mahmut Özdemir
Mahmut Özdemir
Ona Zorluğu kolaylaştıracağız.
Mehmet Türk
Mehmet Türk
Biz ona da zor olan (kâfirliği) daha da kolaylaştırırız.1
Muhammed Esed
Muhammed Esed
onun için zorluğa ve sıkıntıya giden yolu kolaylaştırırız:
Mustafa Çavdar
Mustafa Çavdar
Biz de ona kolayı zorlaştırırız. 9/34-35, 63/10
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
işte ona da, zorluk ve felaketin en dibine giden yolu kolaylaştırırız;[5766]
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
Onu da en zor olan için kolayca iletiriz.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
9, 10. O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) yalan sayanı ise, en güç yola sardırırız.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
Ona da en güç(yolda gitmey)i kolaylaştırırız.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı
Onu da en zora, kolayca ulaştırırız.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
Biz de ona zorluğu kolaylaştırırız.
Ümit Şimşek
Ümit Şimşek
Ona da kötülük yolunu kolaylaştırırız.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu, en zor olana sevk edeceğiz.
Eski Anadolu Türkçesi
Eski Anadolu Türkçesi
8-10. daħı ammā ol kim çıġan oldı daħı ḥācetsüz oldı daħı yalan duttı görklüyi geñez eyleyevüz aña śarpı ya'nį ma'śįyet.
Satır Altı (1534)
Satır Altı (1534)
Aña geñez iderüz yamanlıḳ yolını.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bunyadov-Memmedeliyev
Biz ona ən çətin olanı (Cəhənnəmi) müyəssər edəcəyik (onu Cəhənnəm üçün hazırlayacağıq!)
M. Pickthall (English)
M. Pickthall (English)
Surely We will ease his way unto adversity.
Yusuf Ali (English)
Yusuf Ali (English)
We will indeed make smooth for him the path to Misery;